Edeceksin перевод на русский
4,864 параллельный перевод
Dash DeWitt, sen de okul geçidinde öğrencilere yardım edeceksin.
Дэш ДеВитт, ты займешь место школьного регулировщика.
Onu kontrol eden tek kişi ben olmayacağım, sen de edeceksin.
Контролировать будешь ты, а не я.
Üç ay sonra duruşman sonlanana kadar oyalanmaya devam edeceksin.
Ты останешься на переводе три месяца, до разбора твоего дела.
Geri almama yardım edeceksin.
А ты поможешь их вернуть.
Aynen öyle iade edeceksin.
Несомненно.
Sürekli kontrol mü edeceksin beni?
Ты следишь за каждым моим вздохом?
Nasıl yardım edeceksin, John?
Как ты поможешь мне, Джон?
Onu beraber bulacağız. Sen de bize yardım edeceksin.
Мы найдём его вместе, и ты нам поможешь.
Güvenlik, başkanın koruma konvoyu kadar sıkı olacak sen de Waits'e eşlik edeceksin.
Охрана как для президентского кортежа, и ты будешь надзирать за Уэйтсом.
Eyalet görevin olduğundan, özel müfettiş olarak çalışmaya devam edeceksin. Ama şu an soruşturma beklediğinden idari izindesin.
Поскольку ты работаешь в группе от штата, то там всё по-прежнему, а вот от дел в управлении - да, ты отстранена до решения вопроса.
- Merak ediyorum ilk hangi kısmımı kesip servis edeceksin?
- Мне любопытно, какой кусок меня будет первым, что вы подадите?
N'apacaksın yani dışarı çıkıp yumruklayabildiğini yumruklayıp Fisk denen bu adamı bilen birini mi bulmayı umut edeceksin?
Так ты и дальше собираешься избивать каждого, кого можешь, надеясь найти того, кто знает этого Фиска?
- Dava mı edeceksin?
Подашь в суд?
Sıkıntımız şu, birisi seni bulursa aynı hikâyeyi anlatayacağını bana nasıl garanti edeceksin?
Она испарилась. - Проблема в том, что если тебя найдет кто-то еще, ты можешь им рассказать что-то другое.
- Sen de rahatsız edeceksin.
И ты не хочешь мешаться?
Biri şikayet edene kadar kızlara çakmaya devam mı edeceksin?
Продолжишь развращать студенток, пока кто-нибудь на нас не донесет?
Yönetim Kontrol'e mi şikayet edeceksin?
Быстро! А то что, сдашь меня проверочной комиссии?
Buna ne kadar devam edeceksin?
Сколько можно?
Ya hepimizi yok edeceksin ya da kendini kurtaracaksın.
Уничтожить нас или спастись самому.
Bana işkence mi edeceksin?
Вы хотите меня пытать?
Kralı güç kullanarak mı ikna edeceksin?
Вы думаете убедить короля силой?
Tabiki edeceksin.
Я дам вам шанс.
Bundan nefret edeceksin.
Тебе это не понравится.
- İşi kabul edeceksin.
— Тебя взяли на работу?
Orada işi berbat edeceksin sandım.
Я думал, ты всё испортишь.
Çalıştığımız gibi duygularını kontrol edeceksin.
Ты будешь контролировать свои эмоции, как мы практиковались.
Çalıştığımız gibi duygularını kontrol edeceksin.
Будешь контролировать свои эмоции, так, как мы практиковались.
Peki 5000 erkeği kan vermeye nasıl ikna edeceksin?
Как на вы предполагаете взять у 5,000 человек кровь?
Bir fincan çay ve bisküvi mi ikram edeceksin?
Чашечку чая и печенье?
Şimdi, bana yardım mı edeceksin yoksa beni engelleyecek misin?
Так, собираешься помочь мне или мешать?
Kendini 15. Mıntıka'daki.. Aziz Brett Mahoney'e teslim edeceksin.
Ты явишься с повинной... к сержанту Бретту Махоуни в 15 участке.
Beni böyle mi ikna edeceksin?
Так вы решили меня переубедить?
İlk sen çıkacak ve Başkanı anons edeceksin, bütün etkinlik boyunda yanında kalacak ve soru-cevap kısmına da katılacaksın.
Вы выйдете первой, представите президента, всё время будете рядом с ним, а потом поучаствуете в ответах на вопросы.
Şimdi telafi edeceksin.
Теперь ты должна заплатить по счетам.
Sakinleş... İşleri daha kötü edeceksin.
Успокойся, сделаешь только хуже.
- Muhtemelen geçici elektromanyetik müdahaleler tecrübe edeceksin.
Возможно, вы ощутите какие-то временные и электромагнитные помехи.
- Sen de orada yok edeceksin.
И там вы его уничтожите. Ага.
Gelecekte bir gün, o kadar hızlı hareket edeceksin ki oluşan kinetik enerji birikimi uzay-zaman sürekliliğinde bir delik açacak.
Где-то в будущем ты разгонишься так быстро, что накопившаяся кинетическая энергия пробьёт дыру в пространственно-временном континууме!
Ve anneme yardım edeceksin, yapacağın şey bu.
И поможешь ей с мамой, это ты и сделаешь.
İşte edeceksin ne var.
Вот как мы поступим.
Az kaldı bana çarpıyordun ve şimdi de kötü sözler mi sarf edeceksin?
Едва не задавил меня, а теперь бросаешь в мой адрес грязные ругательства?
Bana daha az korkmamda yardım edeceksin sanıyordum.
Я думала, ты собирался помочь мне перестать бояться.
Beni buna pişman edeceksin.
Уверен, я еще об этом пожалею.
- Beni şikayet mi edeceksin?
Что, хочешь доложить об этом? Нет.
- Aletlerini sterilize mi edeceksin?
- Простерилизовать инструменты?
- Tüm bunları nasıl teslim edeceksin?
И как ты собираешься со всем этим справиться?
Masumları göz ardı mı edeceksin?
Допустимые жертвы?
Ve nefret etmeye de devam edeceksin çünkü ben hep böyle olacağım. Senden nefret etmiyorum.
И всегда будешь ненавидеть, потому что я останусь тем, кто я есть.
Kabul edersen hakkında suçlama olmayacak sicilinde yolsuzluktan bahsedilmeyecek ve görevinden bugün istifa edeceksin.
Ты сегодня же уйдешь из полиции с незапятнанным именем.
- Bana nasıl yardım edeceksin?
Как ты мне поможешь?
İtiraf mı edeceksin?
Исповедь?