Ein перевод на русский
49 параллельный перевод
- Christine, sen bir meleksin!
- Кристина, du bist ein Engel.
- Ich bin... ein freund bir arkadaş... ein freund...
Их бин айн фрейнд друг Антуан Маршаль.
Çünkü... der mann o yakışıklı çocuk o yakışıklı çocuk ist ein hergele.
я не вижу. Так что... этот парень рядом. Этот красавец - он негодяй.
Um ein uhr. Fuenf minuten.
Через пять минут.
Ein bisschen.
Немного. Мы хотим взять такси ( по-немецки ).
Ein auto mieten.
Ein auto mieten. ( Взять автомобиль )
Ein moment bitte, eee... BiImiyoruz. Yeni geldik.
ћинутку... ћы проездом. ѕардон.
Ich bin ein sucker ( Ben bir budalayım ).
Я неудачник.
Ich bin ein Springfield Swap Meet patron.
А я - покровитель этой барахолки.
Heh, eine Heirat ist ein Moment voller Spass gefolgt von einer lebenslaengliche Hoelle.
Женитьба - это момент счастья, превращающий всю жизнь в ад.
Ein, Kiminle konuşuyorsun?
Эйн, с кем ты говоришь?
Ama Almancaydı, yani ; ( Bir dakika, lütfen. ) " Ein Minuten, bitte.
Но на немецком, вот так : "Айн Минутен, битте."
"lch bin ein Berliner." Ve kalabalık acayip çılgına döndü.
И все заревели от восторга.
Sorun şu ki ; "lch bin ein Berliner" "Ben bir lokmayım" demektir.
Проблема в том, что эта фраза означает "Я - пончик".
ama "lch bin ein Berliner" oradaki bir tür lokmanın ismi.
но вместе с "айн" это название пончика.
İnancımıza göre tanrının 13 niteliği vardır..... en yükseği ise "ein sof" diye adlandırılır..... "sonsuzluk olmadan" anlamına gelir..... veya bazı zamanlar "son olmadan hiçlik" anlamındadır.
Мы верим, что у Бога есть 13 свойств, высшим из которых является "Эйн соф", что значит "бесконечность" или иногда означает "бесконечная пустота".
Neyin var Ein?
В чём дело, Эйн?
Ein bunun o olduğunu söylüyor.
Дальше! Эйн говорит, это тот самый.
Ein peşinde olduğumuzun bu adam olduğunu söyledi ama Faye katılmıyor.
Эйн говорит, это тот, за которым мы охотимся. А Фэй не согласна.
Ne var Ein?
Чуешь, Эйн?
"Ein den kleine..."
"Ein den kleine..."
Çünkü bu bir "hund".
"Это потому что это - ein Hund".
Ein Kämpfer ist ein Kämpfer
Ein Kampfer ist ein Kampfer
Sechs-ein-plus!
Sechs-ein-plus! Шесть-один-плюс!
Şu sözleri söylemekten gurur duyuyorum : "Ich bin ein Berliner!"
Я горжусь словами : "Я берлинец!"
unsere Unter See Bootsen schtielen mit ein dog und baby und Art Garfunkel.
Нашу подфодную-лотку форует сопака и репенок и Арт Гарфункель.
"Besser ein Ende mit Schrecken... ".. als ein Schrecken ohne Ende. "
"Ахмад, besser ein Ende mit Schrecken, als ein Schrecken ohne Ende". ( нем. )
- Besser ein Ende mit Schrecken...
- Besser... - Besser... -... ein Ende mit Schrecken...
Yapamam, üzgünüm!
-... ein Ende mit Schre... - Давай, попробуй ещё раз. - Нет, не получается.
Karanlıktı ve kapı numaralarını görmek zordu, Ve devriye arabanı asla tam ein önüne koymamalısın.
А теперь, когда я уверена, что наши дела связаны, я обязана рассмотреть эту возможность.
Ein traum.
Айн траумен.
Heil Hitler!
Один литр! ( Ein Liter!
Das ist ein Glock Feldspaten.
Даст ист айн полевая лопата.
Ein El-Hilwa.
Ейн ель-Хилуа.
Neden seni hiç görmedim Ein El-Hilwa'da acaba?
Как же это я ни разу не видел тебя в Ейн ель-Хилуа?
Almanların söylediği gibi "er ist ein wunder hund."
Как бы сказали немцы : "Er ist ein wunder hund". ( нем. "Он замечательный пёс" )
Ben bir üç bacaklı köpeğim.
Ich bin ein трёхногая собака. ( нем. "Я" )
Bak hayatım. Oğlumuz Albert Ein-ahmakla birlikte.
мюл мюдн бюкхрэ нрячдю. мюдн днярюрэ яелемю х рбнеи гюдмхжш.
" Ein guter mensch entschuldigt sich
" Ein guter mensch entschuldigt sich
Ein echter mensch korrigiert sie. "
Ein echter mensch korrigiert sie. "
- Ein Kerem'deki merkez çiftliğine.
На ферму Центра в Эйн Керем.
"Du bist ein strohmann."
Ты подставное лицо.
Ein saat schlug tief- -
Сей росток пробьёт насквозь... ( нем. )
Ben Profesör Martin Stein. "Ein" sız Einstein gibi.
Я профессор Мартин Штейн, как Эйнштейн, за минусом Эйн.
"Ein-stein". "Bir taş".
Эйнштейн, "один камень".
Ein grosse hergele.
Который хочет... черт, как это правильно...
( Es fällt ein Schuss. )
Пять лет спустя.
"Münih'ten Augsburg'e giderken ormanda küçük bir yangınla karşılaştım."
Auf dem weg von munchen nach augsburg fand ich am waldrand ein kleines feuerlein vor. "На нашем пути из Мюнхена в Аугсбург, я наткнулся на огонь на лесной тропе".
"gespannt wie ein Flitzebogen,"
, что означает.