Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ E ] / Elbette istiyorum

Elbette istiyorum перевод на русский

179 параллельный перевод
Elbette istiyorum.
Пора бы уже.
- Elbette istiyorum. Can atarım.
Конечно, очень хочу.
Elbette istiyorum, Lizzie.
Я очень прошу, Лиззи.
Elbette istiyorum.
Ну, что ты. Мне очень интересно.
Elbette istiyorum. Sadece biraz dinlenmeye ihtiyacım var, hepsi bu.
Мне просто нужно немного отдохнуть.
- Elbette istiyorum. Nerede bu Jackson?
Конечно, хочу.
Elbette istiyorum.
Конечно, хочу.
- Elbette istiyorum.
- Кoнечнo нyжна.
Elbette istiyorum.
Я серьезно. Прекрати.
Elbette istiyorum.
Конечно я хочу поговорить об этом.
Elbette istiyorum.
- Я был бы не против.
Elbette istiyorum.
Конечно хочу.
- Elbette istiyorum.
- Конечно, хочу.
- Elbette istiyorum.
- Ну конечно, я хочу знать.
Neden öyle dedi? Elbette istiyorum.
Почему он спрашивает?
Elbette seninle evlenmek istiyorum. Ama anlamıyor musun Gladys?
Конечно я хочу на тебе жениться, но разве ты не понимаешь, Глэдис?
Elbette yardımını istiyorum, ama satın almıyorum.
Конечно я хочу чтобы ты был в деле, но я не пойду на это.
Elbette bir daha evlenmek istiyorum.
В том-то всё и дело. Я хочу выйти замуж ещё раз.
Adaletin yerini bulmasını görmek istiyorum. Elbette, eminim istiyorsundur.
- И мне тоже нравится, когда правосудие торжествует.
Elbette Leonard'a yardım etmek istiyorum. Bay Brogan-Moore'a ve size de yardım etmek istiyorum.
Конечно, я хочу помочь Леонарду, мистеру Броган-Муру и вам, сэр Уилфрид.
Ücretimin şimdi ödenmesini istiyorum. Elbette.
Я хотел бы получить оплату сразу же.
- Sen de mi istiyorsun? - Elbette ben de iyileştirmek istiyorum.
– Ты тоже?
Bir kaydı gözden geçirmek istiyorum. Elbette.
Я хочу посмотреть пленку.
Elbette bir halk isyanı durumuna gönderme yapmak istiyorum.
Разумеется, я имею ввиду проблему мятежей.
- Rehineleri kontrol etmek istiyorum. - Elbette.
- хекы ма екецны ам еимаи йака ои амхяыпои лоу. - жусийа.
Ronny, elbette barışmak istiyorum.
Потому, что у меня есть твоё кольцо.
- Elbette gelmek istiyorum.
Не ехать? Разумеется, я поеду.
- Dinle, küçük oğlan. Elbette gitmeni istiyorum, eğer endişen buysa.
Послушай, малыш, конечно, я хочу, чтобы ты ушел.
- Avukatımla görüşmek istiyorum. - Elbette.
Я хочу посоветоваться со своим адвокатом.
Elbette. Onları geri istiyorum.
Да?
Elbette gelmek istiyorum, maymunum.
Спасибо, Трэвис!
İzniniz olursa bedeni incelemek için gemiye götürmek istiyorum. Elbette doktor.
Губернатор, с Вашего разрешения, я хотела бы забрать тело на борт для более подробного обследования.
Elbette Kalibre.. Yani aynı boydaki namluları demek istiyorum.. Ve onların özelliklerinin yüksek kalitesi..
Под калибром, разумеется... я понимаю как размер стволов,... так и высокое качество натуры.
- Elbette. Ve bana dürüst bir cevap vermenizi istiyorum.
И я хочу, чтобы ты ответила честно.
" Elbette, Susaçka, ama şimdi beni yan tarafta Kuzin Magda'nın evinde beklemeni istiyorum.
"Конечно, Сьюзочка, но я хочу, чтобы ты подождала меня в соседнем доме у тети Магды. Я скоро приду".
Gelmesini istiyorum elbette ama..
- Папа.
Eğer sakıncası yoksa, küçük çocukla konuşmak istiyorum Elbette onu dava edebilirsin.
- Мэм, я бы хотел, чтобы вы ушли. - Я разговариваю с мальчиком. - Ты можешь подать на него в суд.
Bunu yalnız yapmak istiyorum. - Elbette.
Слушай, я приду через минуту, хорошо?
Elbette oynamak istiyorum.
Конечно же я хочу.
- Elbette bilmek istiyorum.
- Теперь я просто обязан это узнать.
Sizinle biraz konuşmak istiyorum. Elbette.
Я хотел бы с Вами поговорить.
Elbette istiyorum!
Конечно ХОЧУ!
Bu şovun eğitici ve düşündürücü olmasını istiyorum. Sırf güldürü olmasın yani. Bu yüzden elbette en vahşi ve zararlı hayvana da dokunmadan edemeyeceğim.
И потому что я хочу, чтобы это шоу было образовательное, а не просто стендап, я хочу, конечно, затронуть и самое жестокое и разрушительное животное на планете.
Hayır, elbette beklemiyorum. Sadece ne planladığını bilmek istiyorum.
Нет, конечно, нет.
Elbette önlemek istiyorum.
Да, я хочу это остановить.
Elbette kazanmak istiyorum.
Конечно, я хочу выиграть. Да.
Elbette seni görmek istiyorum.
Конечно, я хочу тебя видеть.
- Size teşekkür etmek istiyorum. - Elbette, Steven.
Господин менеджер, спасибо вам.
Onu babama göstermek istiyorum. Elbette. Yakalandı.
Жадные, наивные или проницательные.
Aileni elbette korumak istiyorum.
Конечно, я хочу спасти ваших детей.
Elbette istemiyorsun. Bunu ben istiyorum.
Это же я хочу, чтобы ты там училась.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]