Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ E ] / Ellerimi

Ellerimi перевод на русский

946 параллельный перевод
Ellerimi onun boğazına dolamadan buradan oturuyor olmak.
Сидеть здесь, когда всё, что мне хочется, это пойти и задушить его.
İstifa ediyorum. Ellerimi tüm pisliklerden akladım.
Я ухожу в отставку и умываю руки.
Dinleyin Bay Charles, ellerimi indirebilir miyim?
Послушайте, мистер Чарльз, я могу опустить руки?
Ellerimi yakıyor.
У меня сейчас крыша поедет!
Bekle! Ellerimi kuruluyorum.
Сейчас открою, только вытру руки.
Ellerimi böyle koyarak başının iki yanına her bir elimi ve kafatasını ellerimin arasında ceviz gibi kıracağım.
Я положу сюда руки. Вот так, на вашу головку. И раздавлю ваш череп, как орех.
Son zamanlarda ameliyat yaparken ellerimi fark ettim.
Последний раз, когда я оперировал, я обратил внимание на свои руки.
Ellerimi... yakan o değildi.
Это не её вина, что мои руки сгорели.
Ellerimi unuttunuz.
Мои руки.
Tanrı'ya yardım için, ellerimi açtım.
И с божьей помощью я мог попробовать вырастить урожай.
Işık yok, alkol yok. En azından ellerimi yıkayabilir miyim?
Света нет, алкоголя нет.
Sigara kaçamağı yapmış olmalıyım ya da ellerimi yıkamaya falan gitmişimdir.
Должно быть, отошёл покурить в сторонке, помыть руки или ещё что.
Eğer ellerimi uzatabilirsem onu hissedebilirim.
Протяну руку – и вон она тут, его рука.
Ellerimi yaraladığım geceden beri düzinelerce deney yaptım.
Я провел удачный эксперимент этой ночью.
Görünüşe göre artık ellerimi kontrol edemiyorum.
Похоже, что я не могу больше контролировать свои руки.
Ellerimi kavuşturup dua ediyorum.
я складываю руки в молитве.
- Ellerimi yıkayabilir miyim?
- Можно, я вымою руки? - Пожалуйста.
Ellerimi patlatmaya yetecek kadar. Çok hassas ve tehlikeli.
Очень нестабильные, очень чувствительные.
- Ellerimi çırpacağım, sen de dans edeceksin.
- Я буду хлопать, а вы танцуйте.
- Sana çok yanıldığını söylemeliyim. - Ellerimi senden uzakta tutabilmek için kendimi ne kadar çok zorlandığımın farkında değil misin? - Ne?
Я сейчас запустил пробный шар и признаюсь в этом.
Mesele şu ki ellerimi uzatamıyorum.
Дело в том, что... Я не способен протянуть руку.
Çok zamanlar gidip yüzünü tutardım, gözlerini öperdim saçlarına değdirirdim ellerimi.
Много раз я прикасался к лицу, целовал его глаза, поглаживал волосы.
Yaptıklarınızdan sonra ellerimi tanıyamaz oldum. Afedersiniz...
Жаль, я не узнаю свои руки после того, как вы поработали над ними.
Ellerimi hafifçe uzatıp... dokunmaya cesaret edebildim... Hafifçe okşadım... delicesine sevdiğim... perimin saçlarını...
Иду вперед... и осмеливаюсь руками... коснуться волос... моей феи.
Grant, kurtaramıyorum... Ellerimi çıkaramıyorum.
Грант, вытащите меня, мне прижало руки.
Ellerimi kıpırdatamıyorum.
не могу вытащить руки.
Ellerimi kıpırdatamıyorum.
Я не могу освободить руки, помогите.
Ellerimi nerede yıkayabilirim?
Где можно помыть руки?
Kocası kalçalarımı öperken benim ellerimi kendi kalçalarına koydu ve yeniden göğüslerimi okşamaya başladı.
И пока ее муж ласкал мне зад, она положила мои руки себе на ягодицы и снова стала ласкать мне грудь.
Ben de sergiye gittim ve ellerimi heykelinin üstünde gezdirdim.
Я пошел на выставку и стал ощупывать скульптуру.
Ellerimi böyle açtığım zaman : İşaret bu olacak.
Когда я протяну руки вот так... это сигнал.
Ellerimi de yıkayayım.
Только руки помою.
Ellerimi yıkayıp geliyorum.
Только вымою руки.
Ellerimi tutup beni ısıtsana.
Возьми меня за руки и согрей.
Ellerimi tut ve beni ısıt. Sen benim kardeşimsin.
Возьми меня за руки и согрей.
Ellerimi yıkıyorum... senin yokedilişinden
Сделав, что мог, я руки умою.
Çabuk ellerimi çöz.
А ну, развяжи мне руки быстренько!
- Ellerimi tut.
- Возьми меня за руки.
- Ellerimi kullanmayacağım.
Я могу и без рук. Отлично.
Bu rüzgar ve az sayıda tayfayla, ellerimi kullanmalıydım.
Да еще этот чертов мистраль при нехватке экипажа. Так что я не откажусь от помощи.
Ellerimi ceplerime koyarım.
Буду держать себя в руках.
Domino oynadıktan sonra ellerimi yıkamadım.
Я не помыл руки после ма-джонга.
Ellerimi, birinin eline koyacak olsaydım, bu sen olurdun.
Если уж сдаваться в чьи-то руки, то лучше в твои.
Çok karanlıktı, ellerimi bile göremedim!
Такая темень, что я даже рук своих не видел!
Titrediklerini düşündüğüm için ellerimi cebimden çıkarmıyordum.
Я держал руки в карманах, чувствуя, что они дрожат.
Ellerimi tut.
Держи меня за руку.
Hiç bir zaman ellerimi yıkamadan masaya oturmam.
Я ни рузу не сел за стол, не помыв руки.
"Eğer, biraz sabununuz varsa ellerimi yıkayabilir miyim?" dedi.
"Я бы хотел помыть руки".
Ellerimi ısıtmamın sakıncası var mı?
Можно я руки погрею?
Hareket edemiyorum... ellerimi kıpırdatamıyorum.
Я не могу сдвинуться,..
Ellerimi tut.
Возьми меня за руки.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]