Eski перевод на русский
42,748 параллельный перевод
Eski karım bir dediğimi iki etmiyor ve Jackson bana nacho getiriyor.
Бывшая жена ждет меня не дождется. А Джексон несет мне начос.
Charlie eski kafalıdır.
Чарли человек старой закалки.
Eski kafalı mı?
Человек старой закалки?
Eski kafalı, yeni kafalıyla tanış.
Ну, старая закалка, познакомьтесь с новой школой.
Bu eski püskü yüzüğü parmağına takmak için yıllardır bekliyorum.
Знаешь, я годами пытался надеть этот кусок железа на твой пальчик.
Peki üç yıl önce... eski kocam halüsinasyonlar gördü ve kendini öldürmeye çalıştı.
Слушай, три года назад мой бывший муж переживал бредовые идеи и пытался убить себя.
Eski tipmiş. 90 larındaymış gibiymiş.
Он был очень стар. Лет 90.
Çünkü Matt beni buradan bir mil uzaklıktaki anne ve babamın yanına eski Jamison arazisine gömmek istiyor.
Мэтт захочет похоронить меня рядом с родителями на нашем старом участке.
Şafak vaktiydi bir gemi tarafından bırakılan bir tuz külçesi buldu. Bermuda gibi giyinmiş bir kişi ona'Bağışlayıcı'dedi. ... üstündekiler yırtık pırtıktı pusulası kırılmıştı..,... eski teknesi dalgaları aşıyordu..
Уже светало, когда он нашёл старого моряка, который был готов расстаться с судном за те грошИ, что у него остались... катером под бермудскими парусами и с названием "Милосердный", паруса его были оборваны, компас - сломан,
Merhaba, eski zamanlarda keçi üzerindeki günahlarla çöle gönderilmeye mahkum edilirdi.
В библейские времена козла, несущего на себе грехи общества, следовало отвести в пустыню.
Affedersin, eski alışkanlık.
У него странный пенис? Прости, привыкла так делать.
Eski demirin arasından!
Сквозь арматуру!
Eski medya bağlantılarımla ilgili küçük araştırma yapmamı istemiştin.
Ты меня попросил разведать кое-что у моих старых контактов в СМИ.
Eski bir asker. Bir memuru rehin aldı.
Бывший военный, у него в заложниках офицер полиции.
Evet. Eski asker.
Он бывший военный.
Taktik timine en az altı tane iyi eğitimli eski askerle karşı karşıya geleceklerini söyleyin.
Передайте опергруппе, что здесь, как минимум, 6 хорошо обученных бывших военных.
Onlarınki eski dünya.
Их мир устарел. Это...
Belki sadece eski bir arkadaştır.
Нет. Может, старый приятель.
Belki eski bir sevgilidir.
Думаю, он мог быть её любовником.
Eski bir teslimat belgesi buldular ve aman Tanrım!
Они нашли старый отчёт об отгрузке и, Боже мой!
Sana okuldayken hiçbir şey öğretememişim eski dostum.
Такое ощущение, что я в школе тебя совсем ничему не научил.
Eski antibiyotik ve üretimi durdurulmuş HIV inhibitörü gönderiyoruz.
Мы отправляем старые антибиотики, отменённые ВИЧ ингибиторы.
Onlardan medet uman insanlara eski, işe yaramaz, kusurlu ve muhtemelen zehirli ilaçları satıyoruz.
Мы продаём старые, бесполезные, дефектные и, возможно, ядовитые лекарства людям, чья жизнь зависит от них.
Amerika'daki eski bir müşterim.
Старый клиент из Америки.
Biraz eski moda biri olduğunu biliyorum, Wolfgang.
Знаю, ты старомоден, Вольфганг.
Hatta o eski moda tarafın bile sevecek.
Даже твоей старомодной натуре.
Eski kiz arkadaşlarin gibi... arayip duruyor.
Постоянно названивает, как твои бывшие подружки.
Bu doğru eski dostum, Milt.
Точно, старина Милт.
Ben eski kafalıyımdır.
Я старомодный.
Ah, bu eski şey mi?
Эта херовина?
Eski üyelerin, tartışılan konuda bir menfaatleri varsa salona girmeleri yasaktır.
Правила дома Что бывшие члены Не допускается на пол Когда у них есть интерес В обсуждаемом вопросе.
Ben de süremi eski Güney Karolina Kongre Üyesi ve mevcut Birleşik Devletler Başkanı'na veriyorum.
И я уступаю свое время первому Конгрессмен из Южной Каролины И президента Соединенных Штатов.
- Çoğu yeri sağlam eski üyeler.
Главным образом спасатели, с надежными сиденьями.
Oraya gitmenin eski usul yolunu biliyorum.
Я умею по старинке.
Eski bir Myspace hesabım var.
- ( уотсон ) У меня аккаунт на "МайспЭйс".
Eski halimin daha gıcık versiyonunu.
Какой я была, только менее доставучей.
Eski Sevgiliden Doğum Günü Mesajı
Рэйчел Сильва : Просто хотела поздравить с Днём рождения.
Eski Sevgilinden Tuhaf Doğum Günü Mesajı!
"Неловкое поздравление от бывшей"
Şimdi bana bir acil durum mesajı gönderiyor. Çalınan bir telefondan beni çağırıyor Eski mektubumuzdan bir tanesi düşer.
Теперь она посылает мне срочное сообщение с украденного телефона, и позвала меня на старый тайник.
Ve sağlıklı bir dozda Iyi, eski kafalı Amerikan fıstığı.
И здоровая доза старого, доброго американского безумия.
Yeşil Bereli eski bir asker. Afganistan'da üç kez görev yapmış.
Бывший "зеленый берет", трижды бывал в Афганистане...
Dr. Addy ile bir hayli zaman geçiren eski hastalar ve hepsine de DKB teşhisi konulmuş.
Бывшие пациенты... каждый из них провёл немало времени с доктором Эдди, и каждый из них страдал от Д.Р.Л.
Eski yollara geri düştük.
Окунулся в старую жизнь.
Bu da DMV fotoğrafı ve eski çalıştığı yerin web sitesindeki fotoğraf.
Вот его фото с прав, а вот фото с сайта старой работы.
Harika bir iş değil ama, eski mahkûmum ben, değil mi?
Не самая лучшая работа, потому что "я бывший зек", понимаешь?
Kimse eski hayatının ölmesini istemez, Sara.
Сара, никто не хочет умирать в своей прежней жизни.
Eski tersane.
Старая верфь.
Eski Ahit kısmını okumuşsundur.
Ты, наверно, только Ветхий Завет прочитал.
Boşluk-21'in, Harlas Gaines cinayetini üstünüze yıkmak ve size yeni bir kimlik vererek, eski kimliğinizi yok etmek üstüne kurduğu komployu anlattı.
Он рассказал, что 21-Void сфабриковали дело об убийстве Харлана Гейнса, похоронив вашу личность и дав новую :
Eski usulde eğlenmek zorundaydık.
У нас были свои развлечения.
Adım Eric Carter, eski ordu mensubuyum.
Меня зовут Эрик Картер.