Etme перевод на русский
24,495 параллельный перевод
Sakın cüret etme.
Не смей.
Yok, sadece komşu kolaçan etme programını uyguluyordum.
Нет, я просто... знаешь, просто гуляю, делаю обход по программе народной дружины.
Bunu gizli mekanıma saklayacağım ve aramaya bile zahmet etme çünkü hiçbir zaman bulamayacaksın.
В общем, я его спрячу у себя в тайнике, и даже не пытайся искать, всё равно не найдёшь.
- Sen merak etme, hâllettim ben.
Не парься. У меня всё схвачено.
Bak, Deran'ı dert etme, dostum.
Слушай, не парься насчёт Дерана, парень.
Annem hakkında tek kelime etme.
Не смей говорить такое о моей матери.
Ama merak etme.
И не волнуйся.
Hiç acele etme.
Но вы поймите, торопиться некуда.
İnkâr etme.
Ты же не хочешь вернуться?
Sakın tek laf etme.
Ничего не говори.
Merak etme.
Не беспокойся.
Yardım etme.
Не помогай им.
Merak etme, biz profesyoneliz.
Не волнуйся, мы профессионалы.
Merak etme, iyileşeceksin.
Всё будет хорошо.
- O hayvanı inkar etme.
Не отрицай зверя в себе.
Bugün, dünyanın size olan borcu için teşekkür etme şerefine nail olacağım.
И это не одна из них. Сегодня для меня большая честь наградить вас небольшой благодарностью за огромную работу, вам обязан весь мир.
Bu arkadaşların için kendini feda etme olayı göründüğü kadar eğlenceli değil.
Все эти самопожертвования для твоих друзей - штука не такая веселая, как можно подумать.
Merak etme, çok yakında sen de Bay Tyler'ın yanına gideceksin.
Не переживай, ты скоро присоединишься к Мистеру Тайлеру.
Bir şey olmaz, merak etme.
Не переживай, не сломаю.
- Hemen teşekkür etme.
Не благодари.
İptal etme o zaman.
Не отменяй тогда.
Merak etme Barry. Tamam mı? Ona yardım edeceğiz.
Мы поможем ей.
Ben olduğumu biliyor. Yaptıklarımı biliyor. Merak etme.
Он знает, что это была я, что я наделала.
Doğruyla yanlışı ayırt etme yeteneği hava durumu kadar değişken olan ve dostluğun adaletten önemli olduğunu düşünen biriyle birlikte çalışmak istemiyorum.
Я отказываюсь работать с тем, у кого нарушено восприятие правильного и неправильного, и кто считает, что дружба важнее закона.
John, hareket etme.
Джон, не шевелись.
Fazla kısa ömründe, Oliver Queen büyük zorluklar yaşadı ama öbür tarafa hizmet etme tutkusuyla geçti, Star şehrini daha güvenli bir hale getirerek hepimizin ev olarak görmesine kendini adamıştı.
В своей слишком короткой жизни Оливер Квин пережил много горя, но это лишь вызвало стремление помогать людям, сделать Стар Сити безопасным, чтобы мы все могли назвать его домом.
Yolcuların kim olduğunu teyit etme şansınız var mı?
Вы подтверждаете, что там есть пассажиры?
Merak etme, sana okumayacağım.
Не бойтесь, я не заставлю Вас слушать.
Bana teşekkür etme.
Не благодари меня.
İnternetten flört etme işe yaramıyor.
Сайты знакомств не работают.
Asla kendinden şüphe etme.
Никогда не сомневайся в себе.
Salaklık etme Bob.
Не глупи, Боб.
Merak etme.
Не беспокойтесь.
- Merak etme. Yola gelir.
Не волнуйся, он перебесится.
Sorun yok. Hayır, hiç dert etme.
Да ладно, всё в порядке.
Dert etme.
Не переживай.
- Dert etme.
– Не переживай насчёт этого.
Dert etme.
Да, конечно.
Bu benim teşekkür etme şeklim.
Это мой способ отблагодарить тебя.
Bunu tahsis etme komitesinde oturan birisiyle yapmak mı istiyorsun?
Вы хотите сделать это с человеком, сидящим в комитете ассигнования?
"Hareketin ölmesine müsaade etme."
" Не дай Движению погибнуть.
Merak etme. Burada olacak.
Не волнуйся, он придет.
Merak etme.
Не волнуйтесь.
Bizi merak etme!
Не волнуйся за нас!
Bizi terk etme.
Не оставляйте нас.
Nyx'i merak etme.
Не волнуйся о Никсе.
Merak etme. Çekiçle işim bitmek üzere. Şimdi sırada keyif var.
Не волнуйся, я перестал стучать, потому что теперь я собираюсь жахнуть.
- Merak etme, o iş bende.
- Не волнуйся, я всё сделаю.
Merak etme tatlım.
Все в порядке, дорогая.
Nankörlük etme.
Не будь неблагодарным.
Salaklık etme.
Не будь дурой.