Etrafta перевод на русский
5,378 параллельный перевод
Etrafta milyonlarca kötü polis var ve hepsi bizim peşimizde.
Между нами и мостом три миллиона "грязных копов", и они её ищут.
Ev sadece sizi daha çok önemseyen insanların etrafta olduğu yer olabilir.
Дома ты должен чувствовать, что ты находишься вокруг людей, которые заботятся о тебе больше всего.
Diğer mahkumlar gibi etrafta görüyordum.
Виделся с ним так же, как и с любым другим заключенным.
O nefret ettiğim, etrafta dolaşıp da "oh erkek arkadaşım neden beni aramadı"
Не могу понять, я превращаюсь в одну из тех женщин, которые ничем не занимаются и ноют
Etrafta hiç kamera görmüyorum.
Камер я тоже не вижу.
Etrafta gezinip duruyorlar. Sevdiklerin tarafından unutuluşunu izlemek seni delirtiyor.
Бродят по городу, смотрят, как их любимые их забывают, просто смирись.
Bazı arkadaşlarım etrafta dolaşan yeni bir adam görmüşler. Sakallı, sert görünüşlü. Bıçak taşıyabilecek tipte biri.
Друзья видели новичка, болтающегося неподалёку... бородатого, неопрятного, возможно, у него есть нож.
- Etrafta soruşturdum ve söylenenler Kızılderililerin yaşadığı bir yerleşim yerine gittiğini gösteriyor.
– Я тут поспрашивала, оказывается, тропа, которой она воспользовалась, ведет в резервацию коренных американцев.
Evet, bir kopyamı yarattılar ve artık beni etrafta görmek istemiyorlar.
ƒа! ќни создали мою копию и € им больше не нужен!
Etrafta gezinen muhteşem saçlı, modaya uygun giyinen bir dedektif varmış. Öye duydum.
Я слышала про детектива с шикарными волосами и с модной нынче привычкой всё вынюхивать.
Örnek alınacak çok beyaz rol model yok etrafta. Ve bunu beyaz bir adam olarak söylüyorum.
Не так много белых, с кого можно было бы взять пример, и я говорю это как белый.
Kafaya iki kurşun sıkıyorlar ama etrafta hiç görgü tanığı yok.
Два выстрела в голову, свидетелей нет.
Birileri gelip onun etrafta uçtuğunu söyledi ve ben de kontrol ettim.
Мне сказали, что видели дрон летающим по району, я проверил и...
Etrafta dolaşıp, yeni şeyler inşa etmek için Kanada bozukluğu toplayabilirsin.
Ты можешь быть Терренсом, Филлипом или ими обоими сразу!
Rowan'ın Başkan'ın oğlunun ölümüyle kendisi arasında bağlantı kurabilecek tek kişiye etrafta hikayeler anlatmasına izin vereceğini mi sanıyorsun?
Думаешь Роуэн позволит кому-то, кто может связать его со смертью президентского сына, гулять, свободно травя байки.
Tüm gün, hergün, etrafta çizmelerin ve kirli sabahlığınla dolaşıyorsun cips yiyip daha sabah saat 11'de sarhoş oluyorsun!
Целыми днями, каждый день, ты сидишь в тапках и грязном халате, поедая чипсы и напиваясь в 11 утра!
Çünkü şu an kızımız etrafta Vietnamlı Annie Hall gibi dolanıyor.
Потому что сейчас наш ребенок ходит тут как вьетнамская Анни Холл.
Etrafta kırmızı halı görüyor musun?
Видишь здесь ковровую дорожку?
Etrafta huzura kavuşamayan ruhlar ve boş mezarlar hakkında konuşuluyor.
Они говорят о неспокойных духах, пустых могилах.
Özellikle etrafta vebadan dolayı bu kadar kötü haberler varken.
Особенно, когда так много печальных историй, после чумы.
Bak, etrafta sinsi sinsi dolaşıyor sağlığına zarar verecek bir şeyler yapıyorsa, bilmem gerek.
Послушай, если он прячется от меня, занимается тем, что вредит его здоровью, я должна об этом знать.
- Etrafta telefon görüyor musun?
Телефон-то видишь?
Bilmiyorum ama böyle etrafta dolaşması hoşuma gitmiyor.
Не знаю. Но мне это совсем не нравиться.
Ben senin yaşındayken etrafta galaksiyi savunan yaklaşık 10,000 Jedi Şövalyesi vardı.
Когда я был в твоём возрасте, Галактику защищали более 10 000 джедаев. Сейчас нас единицы.
Bir şey yapmayacağını söyledin, o yüzden bırak beni. Etrafta kimse yok.
Ты сказал, что не навредишь мне, так отпусти меня.
O tür parayla etrafta dolaşmak istemediğimi gelip kendinin almasını söyledim.
Я сказала ему, что не хочу носить с собой такую сумму, ему стоит приехать самому.
Bu tür bir yer Teyze Beezie var benim, beni hatırlatıyor eğer bir çift varsa düzine kediler etrafta.
Это место напоминает дом моей тетушки Биззи, где она держала два десятка котов.
Etrafta seni koruyacak bir kız arkadaşın olmadığında işler senin için ne kadar zormuş bir görelim.
Посмотрим, насколько ты силен без своей подружки, которая тебя защитит.
Luis arabayla etrafta gezineceğimizi, biraz eğleneceğimizi söyledi.
Луис сказал, что мы прокатимся, повеселимся.
Etrafta olacaksın?
Ты будешь там?
Beckin bana bu yeri öyle iyi tarif etti ki, etrafta gözüm kapalı gezebilirim herhalde.
Бегпом так подробно описал мне это место, что, вероятно, я мог бы передвигаться здесь с закрытыми глазами.
Sizi etrafta... çıplak dolaştırmayacağız.
Мы не позволим вам бродить тут... голыми.
Etrafta dolaşmasın diye onu ofisime gönderdim.
Я пригласил её в офис, так она не будет бродить по округе.
Kötü haberse, Dr. Cross neleri olduğunu anlamak için etrafta dolaşıp duruyor.
Плохие - доктор Кросс остается, чтобы выяснить, что с ними случилось.
Etrafta yürüyüşe çık biraz?
Обойти квартал?
Etrafta birilerinin olmadığına emin ol.
Только смотри, чтобы тут никого не было.
Dengesiz bir sorunlunun aether'la etrafta dolaşmasına izin veremeyiz.
И мы не можем позволить, чтобы такой парень бегал по округе с эфиром.
Bunu bilerek etrafta dolaşmanı ister miyim sence?
Думаешь, отпущу, когда ты обо всём знаешь?
Bu yüzden size eşlik etmesi için etrafta K-9 köpeği olan, müsait memur var mı diye sordum,
Я вызвала офицера К-9 с тренированной собакой сопровождать вас.
Etrafta iyi niyet dağıtarak sanırım hayatta kalabilirim.
Думаю, я переживу распространение добродетели.
Etrafta kameralar var.
Вокруг полно камер.
Şu an içtiğim için kendimi suçlu hissediyorum. Etrafta dolaşabildiğim için kendimi suçlu hissediyorum. Başkalarıyla vakit geçirdiğim için kendimi kötü hissediyorum.
что пью сейчас... что свободно хожу по улицам... что могу проводить с кем-то время... что смеюсь и радуюсь за кого-то...
Etrafta bir sürü insan var. Güç bela adım atabildim.
яблоку негде упасть.
Okyanusun kokusu gerçekten iyi hissettiriyor. Hey Mi Ja, etrafta bu şekilde dolaşmansan iyi olur. Yanımdan yakışıklı ve seksi kocam var.
Так хорошо вдыхать океанский воздух! а тебе можно вот так разгуливать здесь? чего мне бояться?
Kocası olan kadın böyle etrafta özgürce dolaşamaz.
Замужняя женщина везде ходит в одиночку.
Vahşi bir hayvan gibi etrafta dolaşamazsın.
Ты не можешь приезжать сюда и вести себя, как дикое животное.
Ben etrafta olduğum sürece hayır.
Нет, пока я с тобой.
- Etrafta var öyle.
Это сейчас повсюду.
Etrafta bir tane var mı?
У тебя такой не завалялся?
Günlük ufak işler : şantaj, etrafta dolanıp haraç toplama otomatların kontrolü.
Всякой мелочью - рэкетом, сбором денег, проверкой наших торговых автоматов.
Etrafta fazla dolanmalarına gerek olduğunu sanmıyorum.
Не думаю, что им нужно околачиваться вокруг. - Это угроза?