Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ F ] / Fevkalâde

Fevkalâde перевод на русский

47 параллельный перевод
Frederick'e gelince... Notları fevkalâde. Diğer prestijli okullarla flört ettiğine eminim.
Теперь, касаемо вашего Фредерика, у него превосходные баллы и у меня нет сомнений, что его с радостью примут в других престижных школах.
Fevkalâde.
Великолепно.
Eğer sizi rencide ettiysem fevkalâde özür dilerim.
Прошу прощения, если как-то обидел вас.
Fevkalâde bir şey için seni düşünüyordum.
Я думал о тебе в контексте необычного проекта
Fevkalâde.
Невероятно.
Sanki böyle fevkalâde birinin üzerinde işe yararmış gibi!
Это не сработало бы на человеке подобно этому!
Bu da, bir dostum olan Tom Van Sant'ın hazırlamış olduğu fevkalâde bir görüntüdür.
Это изображение в некотором смысле волшебное. Его сделал мой друг, Tom Van Sant.
1859'daki fırtına fevkalâde güçlü bir hadiseydi. Bazıları ona "Eksiksiz Güneş Fırtınası" dedi.
Буря 1859 года была такой сильной, что некоторые называли ее идеальной солнечной бурей.
Bir gece, istemeden bir oral seks kazasına bulaştım. Gayet çıplak ve fevkalâde genç bir hatunla.
Как-то вечером я случайно доставил оральное удовольствие одной очень голой, очень молодой девушке.
- Fevkalâde.
- Мило.
- Karidesler iyi mi? - Fevkalâde.
Креветки нормальные?
- Fevkalâde!
— Превосходно!
Zeki az bile, fevkalâde.
Не просто умного, а гениального.
O fevkalâde.
Она гений.
Fevkalâde.
Роскошно
Sana söylemek istediklerim az evvel fevkalâde aklımdaydı.
Минуту назад я точно знала, что хочу тебе сказать.
Fevkalâde.
Просто прекрасно.
Bunu kendimize ve o fevkalâde kadınlara borçluyuz.
Это наш долг перед самими собой, и перед этими удивительными, прекрасными женщинами.
Fevkalâde misafirperverliğimi mi?
Мое исключительное гостеприимство?
- Fevkalâde safsın be.
Ты потрясающе наивен.
Bu sene yılbaşı ikramiyelerini tevzî etmeyi tasarlıyorduk ancak,... ortaklar fevkalâde fedâkârca bir davranış nevi arz ederek yıl boyunca oldukça muvaffakiyetli iş çıkaran çalışanlarını mükâfatlandırmak gayesiyle şahsî paylarından ferâgat ettiler.
В наших планах было выдать Рождественские бонусы в этом году, но... партнеры очень самоотверженно решили отказаться от своих долей в интересах награждения сотрудников за хорошо проделанную работу.
- Gerçekten fevkalâde.
- Она великолепна.
CNI, Madrid'de Stavros'un dairesini bastığı zaman sahip olduğu her şeyi haczettiler. Fevkalâde bir sanat koleksiyonu da olmak üzere.
Когда разведка обыскала его квартиру в Мадриде, они конфисковали все его имущество, включая богатую коллекцию предметов искусства.
Fevkalâde. Daha da bana gerek olmadığına eminseniz...
что я больше не нужен...
- Fevkalâde bir oda.
О, это потрясающая комната.
- Fevkalâde olmalı.
Наверно чудесный вид.
Fevkalâde.
Замечательно.
Acı sonu kapıya dayanmak üzere olan fevkalâde döneme.
Мы пьем за славную эру которая приходит к горькой кончине.
Fevkalâde uçuş puanlarınız var. Bunun yanı sıra tek koltuklu uçak ile zorunlu uçuş saatini fazlasıyla geçmişsiniz.
Незаурядная летная квалификация с превышением нормы налета в одноместном самолете.
Fevkalâde bir adamdı.
- Выдающийся человек.
"Sizin için şarkı söylemekten fevkalâde zevk duyarım."
Я бы с мега-удовольствием заключила с вами контракт.
"Selam, Moe." "Sizin için şarkı söylemekten fevkalâde zevk duyarım."
Я бы с мега-удовольствием заключила с вами контракт.
"Gilbert Norrell Beyefendi ve Bay Strange, İngiliz büyüsünün fevkalâde olmasının çağdaşlığın şanından olduğunu belirtiyor."
"Уважаемый Гилберт Норрелл и мистер Стрендж обещали представить настоящий триумф нынешнего состояния современной английской магии".
Henry askere yazılacağı için ikimiz de fevkalâde üzgündük ve biz...
- Мы оба сильно переживали из-за того, что Генри пойдёт служить, ну и...
Asil ve duru bir ruhu taşıyan fevkalâde çizgilere sahipsiniz.
Красивая и добрая. Вам всегда сопутствует удача.
Fevkalâde bir iletkendir.
Это отличный проводник.
Son olarak, Applebee'deki tecrübemin ve gladyatör temalı köşede gördüğüm hizmetin fevkalâde olduğunu söyleyebilirim.
Из "Эплбис" я ушел в возвышенном настроении, очень понравилось обслуживание и декор.
Kauçuk fiyatı fevkalâde yüksektir. Bu savaş ortaya çıkabilir.
Цены на каучук так взлетели, что вполне может начаться война.
Hey yukarıdaki, her şey fevkalâde gidiyor gördüğüm kadarıyla.
Эй, наверху! Я вижу, всё идёт потрясающе!
Fevkalâde bir avukatım var ancak onun öncelikler listesinde benim boşanma davam oldukça aşağılarda olacak kadar fevkalâde dolu.
У меня исключительный адвокат, но у него столько клиентов, что мой развод Я вижу.
Fevkalâde.
Миленько.
Fevkalâde!
Великолепно.
fevkalâde bir adamsın.
Вы знаете, вы поразительный человек.
Fevkalâde.
Восхитительно.
"Fevkalâde zevk" mi?
кто так говорит?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]