Fıstıklı перевод на русский
94 параллельный перевод
Çünkü o pastanedeki salaklara fıstıklı kek sipariş ettim ama onlar çikolatalı yapmış.
Из-за этих придурков из пекарни. Я заказала фисташковый торт, а они испекли шоколадный.
Fıstıklı mı?
Фисташковый?
Ona bir dilim fıstıklı kek ikram ediyorsun!
Угощаешь ее фисташковым тортом!
Bana fıstıklısından olsun.
- С мордашками ты хотел.
Fıstıklı istemiştim.
- Держи. - Спасибо. Всё вышло неплохо.
Fıstıklı istiyorum.
Мне фисташковое.
Fıstıklı bu mu?
Это фисташковое?
Herkes için tereyağlı fıstıklı kek yaptım.
А еще я испекла для всех печенье.
Fıstıklı çikolata, küçük çikolatalar, dört şişe şarap, yarım şişe rom ve dokuz kraker.
Шоколадные орешки, небольшие плитки шоколада, Четыре бутылки вина, пол бутылки рома и девять крекеров.
İki kase mısır gevreği 3 dilim hindi jambonu, patlamış mısır, 5 fıstıklı MM ve 3 likörlü çikolata yedim.
Я съела две тарелки "Спешл Ки", три куска бекона из индейки, горсть поп-корна, пять "MM's" с арахисовым маслом, и три кусочка лакрицы.
Ona, keçi peynirli ve çam fıstıklı marul salatası yapıyorsun yanına da pilav, kuşkonmaz kavurması ve somonlu puf böreği.
Салат фризе с козьим сыром и кедровыми орешками чёрный рис, тушёную спаржу и лосося в слоёном тесте.
Ya da fıstıklısından italyanın en lezzetlisidir
Лучшее итальянское ароматное мороженое.
Meyve soymanın dışında başka yeteneklerim de var. Bugün sana tereyağlı, fıstıklı ve reçelli bir sandviç hazırlayacağım. Çocukken babam kahvaltıda bunu yememe izin vermezdi.
Mои кулинарные способности помимо снятия кожуры с фруктов охватывают приготовление поджаренного сэндвича с вареньем и с арахисовым маслом который, кстати говоря, Эдди мог есть на завтрак, обед и ужин.
Bana giydirsen fıstıklı çikolata gibi görünürüm.
Если меня в такой одеть, я буду вточь как арахисовая MM-ка.
Sana üç katlı, Antep fıstıklı dondurma hazırladım. Fazladan çikolata soslu ve üstünde de şekerleme var. Neye benziyorum ben?
Я сделала тебе тройное фисташковое с добавочной порцией карамели и посыпкой сверху.
Fıstıklı!
С орехами!
Fıstıklı mı istersiniz yoksa sade vanilya mı?
Вам с арахисом или просто ванильное?
- Çukulatalı vanilya ve fıstıklı.
Ванильное с шоколадом и ореховое.
Fıstıklı tatlı ister misiniz?
Хотите козинак с арахисом?
Kremalı "fıstıklı" dondurma!
Горячее мороженное!
Şimdi bana birisi muzlu ve fıstıklı kek versin.
А сейчас, дайте мне кто-нибудь банановый кекс, и сдерживайте свою враждебность, пожалуйста.
Muzlu-fıstıklı kek lütfen.
- Банановый кекс...
Fıstık ezmeli ve jöleli sandviç, fıstıklı karışık şekerlemeler " Çok yazık!
Бутерброд с арахисовым маслом, пакетик орехового ассорти. Боже мой!
Pekâlâ. Üzerinizdeki tüm fıstıkları ve fıstıklı çikolataları bana verin.
Ладно, отдавайте мне свой арахис, орешки, или как там вы его называете.
Tüm fıstıklı ürünleri topladım.
Я отобрал всю продукцию с содержанием арахиса.
Ben basit bir salata istiyorum çam fıstıklı, Fransız fasulyesi, mevsimlik miras domatesi...
Я хочу простой салат с кедровыми орешками, фасолью, культивированными помидорами...
Fıstıklı tatlı sevdiğini bilmek için internete bakmama gerek yok Paul.
Я не хотел этого видеть, Поул, жалкое зрелище.
Rüyamda, fıstıklı ve ton ballıklı sandviç yiyordum.
Как будто я ем бутерброд с арахисовым маслом и тунцом.
Ayrıca, garson siparişi müşterinin istediği gibi hazırladığına yemin ediyor- - fıstıklı sos olmadan.
Кроме того, официантка утверждает, что передала заказ согласно просьбе клиента : без арахисового соуса.
Fıstıklı sos koymayın.
Без арахисового соуса.
- Yaşasın! Çam fıstıklı mı?
Вау, с кедровыми орехами?
Fıstıklı ve üzümlü mango dondurması.
Мороженое с манговым вкусом с орехами и изюмом.
Amerika'nın En Komik Ev Videoları arasına girmek için benden kendisine fıstıklı bir waffle topuyla vurmamı istedi.
Однажды он попросил ударить его по яйцам лёгким бейсбольным мячиком чтобы попасть в "Самые смешные видео Америки".
Şam fıstıklı dondurma nasıl?
Как насчет этого фисташкового мороженого?
Ne yaparsanız yapın, sakın çam fıstıklı dondurma yemeyin.
Чтобы вы не делали, не ешьте бесплатное фисташковое мороженое.
Yine şu fıstıklı dondurma.
Фисташковое мороженое.
Daha önce hiç fıstıklı MM yemediğini söyledi.
Он сказал, что никогда ещё не пробовал арахисовых MMs.
Artık orada olmasa da eskiden her Pazar oraya giderdik o bir kaşık fıstıklı, bense bir kaşık çilekli dondurma alırdık üstünde sosla birlikte.
Там его больше нет но мы ходили туда каждую субботу и он покупал 1 шарик фисташкового для себя и 2 шарика клубничного с карамельными крошками, для меня
Aa hadi ama Fıstıklı Vanilya.
Дв ладно тебе, Ванильный латте! – Хорош дуться.
Fıstıklı lokum.
Буше.
Fıstıklı. Ben yatıyorum.
С фисташками.
- Bu tatlıyı hak edecek ne yaptım ki? - Fıstıklı gelato.
" то € сделал, чтобы заслужить...'исташковое мороженое?
Fıstıklı hâlâ en sevdiğin mi?
¬ сЄ ещЄ обожаешь фисташки?
Bu sucukta güneşte kurutulmuş, tavuklu, elmalı, fıstıklı biberiye yok.
В этой сосиске нет и намёка на куриный песто с яблоками и розмарином!
Ayrıca fıstıklı MM sağlıklı bir yiyecek sayılmaz.
И MM с арахисом - не здоровая пища.
Biraz fıstıklı MM yemiş ve ilk anafilaksi krizimi geçirmiştim. Hemen acile gitmiştik.
Попались несколько архисовых MM's, я впал в свой первый анафилактический шок, и меня повезли в госпиталь.
Hepsinin üzerine de iki top fıstıklı dondurma, ve son olarak da bir tane daha susamlı çörek ekliyoruz.
Завершите это двумя ложками фисташкового мороженного, и закончите это другой булочкой с кунжутом.
Ton balıklı, fıstık ezmeli?
С тунцом, с арахисовым маслом?
Fıstıklı var, çubuk kraker var.
"Год спустя"
George Clooney'nin konuşmasından çıkan bulut San Francisco ve South Park bulutlarıyla çarpıştığında daha önce hiç görmediğimiz türde bir fırtınaya tanıklık edeceğiz.
Когда самомнение речи Джорджа Клуни достигнет самонения Сан Франциско и Саут Парка мы станем свидетелями бури, какой еще не видывали.
Marin Enstitüsü'ndeki fırsatı kaçırınca hayal kırıklığına uğramıştık.
Мы огорчились, что ты пропустила тот грант в морском обществе.