Gelecek перевод на русский
21,134 параллельный перевод
Ben de gelecek ay için yapılacak olan ihtiyaç teslimatının tarihlerini biliyorum.
И так случилось, что я знаю график поставок продовольствия на следующий месяц.
Teşhis sonuçları ne zaman gelecek?
Когда у вас будут результаты диагностики?
- Annem de gelecek mi?
- скоро, дорогой - а мама придёт?
Hasta ne zaman gelecek?
Когда... когда он будет здесь?
Ailen seni almaya gelecek mi?
Твои родители уже едут?
Geri gelecek değil mi?
Она вернется, так?
Geri gelecek.
Она вернется.
Büyük annenle konuştum. Birkaç saat içinde gelecek.
Я поговорила с твоей бабушкой, и она будет здесь через пару часов.
Gelecek sefere nöbetçi doktor odası gibi kapısında kilit olan bir yer olsun.
Может, в следующий раз, это будет комната отдыха с замками на дверях?
Robbins muayene etmeye gelecek. Gözlem altında tutulmasını istedi.
Робинс придёт чтобы просканировать её, и продолжайте наблюдать за ней
Hayatın, yarın, gelecek hafta, gelecek yıl nasıl olacağını düşünemiyorum.
Я не могу представить, какой будет жизнь завтра, на следующей неделе, в следующем году.
Onun önünde parlak bir gelecek vardı.
Ее ждало светлое будущее.
Gelecek ay. 7.5 saatlik bir test ve Max ile ben sıkı bir şekilde çalışıyoruz.
В следующем месяце, это семичасовой с половиной тест, мы с Максом к нему готовимся.
- Gelecek X'tir.
- Будущее - это "Х".
Tekvando, okçuluk, suluboya,... ve gelecek hafta, flüte başlıyorum.
Тхэквондо, стрельба из лука, акварель, а со следующей недели, начну играть на пикколо.
Çünkü, gelecek hafta Boston itfaiyesi maçında bir kişi eksiğiz.
Мы набрали не всю команду, а на следующей неделе мы играем против Бостон Файер.
Gelecek yaz toplantıya gelmelisin.
Ты должна приехать на наш съезд следующим летом.
Evet, bir kaç dakika geç gelecek.
Ага, она просто задержалась.
Yani, gece yarısından sonra... -... ya da gelecek sabaha kadar mı? - Sadece sonra.
Это было после двенадцати или не раньше следующего утра?
Ve gelecek hakkında, umutlu düşünmemi sağladılar.
Они вселили в меня надежду на будущее.
Hemen gelecek.
Сейчас будет здесь.
Buranın insanlarla dolu olmadığı, sadece senin ve benim olduğu bir vakit gelecek.
Настанет час, когда это место окажется пустым, и мы с тобой останемся одни.
Ortaklarına ne yapmaları gerektiğini söylemek senin tarzın değil, biliyorum ama stilini bu şekilde değiştirmezsen, sonum gelecek.
И я знаю, что не в твоем стиле указывать партнёрам, что делать, но если это не станет твоим стилем, я труп.
Benim olayım şu an ve gelecek.
- Да нет, я целиком и полностью смотрю в будущее.
Ve gelecek sezonda onu sahalarda görmeyi bekliyoruz.
Мы надеемся на его скорейшее возвращение на поле.
Gelecek hafta dolduracaklardı güya.
На той неделе пускают воду!
- Bilmiyorum. izlemeye devam edip, başka biri gelecek mi diye bakalım.
Посмотрим, чем закончится, может, ещё кто появится.
Hastalar 10 dakika içinde gelecek.
Так, пациент без сознания 10 минут.
Bundan sonra sıra bize gelecek Cross.
Мы будем следующими, Кросс.
Kötü niyetli olmadığını biliyorum. Gün gelecek hazır olacak.
Ты верно поступила, и однажды она будет готова.
Gelecek misin?
А вы будете здесь?
Gelecek daima hareket halindedir ve sürekli değişir ama aynı zamanda kaçınılmazdır.
Будущее всегда туманно, постоянно меняется, но еще оно неизбежно.
- Bizimle gelecek misiniz?
Хотите пойти с нами?
Bu sefer gelecek sene para koleksiyonu yapacak.
В это время через год у неё будет коллекция монет.
Oh, evet, bence de gelecek.
Ага, тоже так думаю.
- Kusura bakmayın ama sayın hakim bu benim açılış konuşmam, sıra savunma makamına da gelecek.
Простите, ваша честь, это моя вступительная речь, а у адвоката защиты ещё будет возможность...
Yarın onu etkilemem için Shannon Janderman gelecek.
Я уговорила Шеннон Джендерман заглянуть к нам завтра, чтобы впечатлить её.
- Beni ziyarete gelecek misin?
Будешь меня навещать?
Sue gelince gelecek.
Сью появится, когда появится.
Geri gelecek misin?
А... вы вернетесь?
Bakalım bu sefer gelecek misin.
Посмотрим, придёшь ли ты на этот раз.
Tamam, ama gitmemiz gerek Hanna çünkü biz buradan ayrılmadan bir tren gelecek olursa...'
Ладно. Но, Ханна, мы должны идти, потому что если поезд придет до того, как мы уйдем...
Haber alınca yanında bir kaç dedektifle gelecek.
Когда он получит их, он прибудет сюда с парой детективов.
Bufalo bozukluğundan 900 $ ve 400 $'da ikiz kartaldan gelecek.
За монету с индейцем дадут 900 баксов и ещё 400 за Сент-Годенса.
Hepsinin zamanı gelecek.
Всему своё время.
Gelecek.
Он явится.
- Gelecek.
- Он появится.
Kariyerim, terfi ve beraberinde gelecek olan maaş ve bu dünyadaki her şeyden çok sevdiğim o çocuk.
И ребёнка, которого я любил больше всего на свете
Kulağa havalı, kışkırtıcı, paylaşmaya değer gelecek şekilde düzenleriz.
или провокационно или достойно...
- Eve gelecek misin?
- Что?
Sadece... biliyorum, aptalca gelecek ama ben sadece... baban olmadan eğlenirsem kendimi suçlu hissediyorum.
ОТ ХАННЫ : КАЛЕБ ИЗУЧАЕТ ИНФОРМАЦИЮ ИЗ СУНДУКА. ПОЗВОНИ, КАК СМОЖЕШЬ.
gelecek misin 89
geleceksin 36
gelecek hafta 86
gelecek misiniz 18
gelecekte 47
gelecek mi 35
gelecek yıl 29
gelecek sefer 52
gelecekler 59
gelecek ay 37
geleceksin 36
gelecek hafta 86
gelecek misiniz 18
gelecekte 47
gelecek mi 35
gelecek yıl 29
gelecek sefer 52
gelecekler 59
gelecek ay 37