Gelecek hafta перевод на русский
1,295 параллельный перевод
- Gelecek hafta dediğini sanmıştım.
Вы же сказали - через неделю?
Beş yılı boş ver, gelecek hafta gelecek ay, gelecek yıl? Saçmalama Boom-Boom.
Что за бред, Бум-бум?
Bay Ford'la konuşacağım bir görüşme için zamanı olursa, sizi gelecek hafta ararım.
Я поговорю с мистером Фордом и если он найдёт время, позвоню на неделе.
Zamanı olursa sizi gelecek hafta arayacağım. Anlaştık mı?
Если он сможет, мы вам позвоним, идёт?
Biliyor musun? Gelecek hafta işe gitmeyi gerçekten dört gözle bekliyorum.
Знаешь, мне не терпится быстрее попасть на работу.
Söyle. Amy'yi gelecek hafta yıl sonu balosunda yılın D.E.B.'i yapın.
Сделайте Эми Шпионкой Года на выпускном.
Gelecek hafta Hutchinson Fakültesi'ne başlıyorum.
Со следующей недели я иду учиться в местный двухгодичный колледж.
Ona gelecek hafta diyoruz, her seferinde...
А он начинает ждать опять. Снова ждать.
Sıcak su için kömüre ihtiyaç vardı, gelecek hafta alacaktık.
Должны привезти уголь для котельни, а денег нет.
Ve bunu gelecek hafta, burada yapıyoruz.
Правда? - Прямо здесь, на следующей неделе.
Gelecek hafta doğum günü partisi vereceğiz ve şekersiz pasta aldığım için mızmızlanıyor.
У нее была вечеринка по поводу дня рождения на прошлой неделе, и она недовольна, что я покупаю торт без сахара.
Gelecek hafta başarılı olmaya başlayabilir miyim?
О, но могу я начать преуспевать на следующей неделе?
"Gelecek hafta bankadaki paramı almaya hak kazanıyorum."
Мой трастовый фонд достанется мне на следующей неделе и если ты дашь мне $ 7600 завтра ночью.
Gelecek hafta başka birini bulacaklar.
На следующей неделе им будет кто-нибудь другой.
Gelecek hafta her ikinizle de görüşmek üzere.
Жду вас обоих на следующей неделе.
- Aferin! Gelecek hafta da iyi iş çıkar.
Макото, извини, что опоздала.
- Gelecek hafta mı? Selam Anego.
Тебя все не было, и я позвонила папе.
Aslında, gelecek hafta evleniyorum. Öyle mi?
Я защищал тебя не потому, что ожидал получить что-то в ответ.
Doğum günün gelecek hafta.
Твой день рождения на будущей неделе.
Gelecek hafta sonu is görüsmeleri için Chicago'ya gitmem gerek. Ama çocugumun dogum günü.
Мне в выходные надо было ехать в Чикаго отбирать кандидатов но у ребенка день рождения.
- Gelecek hafta getiririm.
На следующей неделе.
- Evet, gelecek hafta.
- На следующей неделе.
Hiçbir şey beni gelecek hafta hastaneye başvurmaktan alıkoyamaz.
Мне ничто не помешает лечь на операцию на следующей неделе. Никто меня не заставит вернуться в шкуру Стэнли.
Neyse, bence gelecek hafta hep beraber bir yemeğe çıkmalıyız, ne dersin?
Но я без ума от нее. Я хочу, чтобы мы вместе поужинали на следующей неделе.
- Gelecek hafta aynı saatte mi buluşuyoruz?
Так ты хочешь встретиться в то же время на следующей неделе?
- And Judy ve kızı Liza gelecek hafta.
На той неделе - интервью с Джуди Гарланд и ее дочкой.
Gelecek hafta sizleri Beverly Hills, Kaliforniya'daki... Mickey Rooney ve kendisinin yeni gelininin evine götüreceğiz.
Через неделю мы с вами отправимся в Беверли Хилз, Штат Калифорния, в гости к Мики Руни и его новой невесте.
- Oppenheimer gelecek hafta.
- На той неделе - Оппенгеймер.
Ülkenin önemli çıkarlarını ilgilendiren konuları gelecek hafta incelemek dileğiyle.
Надеюсь, что через неделю мы поговорим о более важных для страны проблемах.
Gelecek hafta yeniden dans edeceğimiz için mutluluk duyuyorum.
Такая энергия! С нетерпением буду ждать следующей недели.
Gelecek hafta, nişanlımla geleceğim.
Со следующей недели я буду приходить со своим женихом.
Gelecek hafta görüşürüz.
Увидимся на следующей неделе.
- Gelecek hafta mı gidiyorlar?
Они неподражаемы. У них правда потрясающий материал.
Gelecek hafta benimsin.
Удачи, папочка.
Ama gelecek hafta oyun için toplantımız var.
мы ставим новую пьесу.
Yine de gelecek hafta bekliyoruz.
Наша договоренность в силе!
Belki gelecek hafta için bir randevu almak istersiniz?
Быть может, вы согласитесь встретиться с ней на следующей неделе?
Gelecek hafta da babanla yeminlerimizi tazeleyeceğiz.
А на следующей неделе мы повторим свои свадебные клятвы.
- Gelecek hafta sonu öderim.
- Я отдам тебе деньги на следующих выходных. - Марти, пожалуйста, забудь об этом.
Gelecek hafta izin alabilir miyim?
Можно мне не работать на следующей неделе?
Bu arada, gelecek hafta Ulusal Kardiyoloji Konferansı'nda konuşma yapmanı istiyorum.
Да, и еще, мне необходимо, чтобы ты произнес речь на Национальной кардиологической конференции. На следующей неделе.
Sürekli seyahat halindeyim. Gelecek hafta Sudan'a gitmem gerekiyor.
Много перелетов, на следующей неделе собирался в Судан.
Gelecek hafta eve dönüyorum.
Эх, на следующие выходные я собираюсь съездить домой.
Gelecek hafta dairelere bakmaya gideceğiz.
На следующей неделе мы посмотрим несколько квартир.
Parayı paylaşmak için gelecek hafta buluşacaktık
Мы договорились встретиться на следующей неделе, поделить деньги.
Ailem bu hafta sonu gelecek.
Моя семья приезжает в эти выходные.
" Gelecek hafta tatil köyüne gitmiyor muyuz?
Пусть это кружится у тебя в голове.
Seninle gelecek ay evleneceğim, seninle bu hafta evleneceğim.
Я выйду за тебя через месяц. Я выйду за тебя на этой неделе.
Gelecek hafta Fransa'ya gidiyorlar.
Вы должны записать этих ребят немедленно.
- Gelecek hafta sonu paranı veririm.
Я верну тебе деньги на следующих выходных. Хорошо.
Bütün hafta gelecek Cuma deyip duruyorum.
Извини, я думал, что я сказал в следующую пятницу на этой неделе.
gelecek hafta görüşürüz 19
haftaya 57
haftalar 27
haftaya görüşürüz 58
haftalarca 20
geleceğim 238
gelecek misin 89
gelecek 246
geleceksin 36
geleceğe 29
haftaya 57
haftalar 27
haftaya görüşürüz 58
haftalarca 20
geleceğim 238
gelecek misin 89
gelecek 246
geleceksin 36
geleceğe 29
gelecek misiniz 18
gelecekte 47
geleceğiz 22
gelecek mi 35
gelecek yıl 29
gelecekler 59
gelecek ay 37
gelecek sefer 52
gelecektir 52
gelecek sefere 60
gelecekte 47
geleceğiz 22
gelecek mi 35
gelecek yıl 29
gelecekler 59
gelecek ay 37
gelecek sefer 52
gelecektir 52
gelecek sefere 60