Genel alarm перевод на русский
32 параллельный перевод
Tüm şeriflerin adamları ve eyalet polisleri çalışma alanları için genel alarm.
Высшая тревога всем шерифам и патрульным в этом районе.
Köprüde, Mr. Spock derhal genel alarm durumuna geçti.
На мостике м-р Спок объявил общую тревогу.
Genel alarm,... güvenlik konumu 3.
Боевая готовность. Третий уровень безопасности.
Genel alarm 3.
Боевая готовность.
Genel alarm 3.
Третий уровень безопасности.
- Genel alarm 4.
Тревога, уровень 4, капитан.
Genel alarm verilsin.
Оранжевый уровень.
- Gözlemleniyor. Tüm savunma ayrıntıları genel alarm durumunda.
Экраны убраны, но все защитные приспособления готовы, капитан.
Tüm birimler, genel alarm durumunda.
- Экипаж, сохранять режим всеобщей тревоги.
Yıldız Filosu Komutasından standart genel alarm sinyali geliyor.
Стандартный сигнал тревоги от командования Звездного флота.
Genel alarm!
Общая тревога!
Genel alarm verin.
Объявить общую тревогу!
Genel Alarm.
Общая тревога.
Genel alarmı çalın.
Включите тревогу.
- Genel alarm.
Общая тревога!
Genel alarm.
Общая тревога.
Genel alarm bilgilendirmek için kurulmuştur. Bir numaralı ateş, ateş, İkinci numara, yanıcı gaz, Üç numara, zehirli gaz.
Основная система должна оповещать персонал платформы о пожаре, утечке горючих газов, утечке токсичных газов.
Bütün istasyonlar, genel alarm.
Всем станциям, тревога.
Genel alarm bilgilendirmek için kurulmuştur. Bir numaralı ateş, ateş, İkinci numara, yanıcı gaz, Üç numara, zehirli gaz.
Основная система должна оповещать персонал платформы о пожаре, утечке горючих газов, утечке токичных газов.
Tüm resmi ve özel tesislerde genel alarm verdik.
Мы оповестили все частные и гос. учреждения :
Genel alarm verilsin.
Объяви общую тревогу.
Genel alarm!
Всеобщая тревога.
Genel güverte, güvenlik durumu 3, düşman alarmı.
Общая тревога, уровень безопасности 3, вторжение.
Tekrar ediyorum, genel güverte, güvenlik durumu 3, düşman alarmı.
Повторяю. Общая тревога, уровень безопасности 3, вторжение.
- Genel alarm!
- Общая тревога!
Genel Kurmay Başkanlığı.. .. ülke çapında kırmızı alarm verdi.
Объединенный комитет начальников штабов объявил чрезвычайное положение.
Genel Vali Koloni'nin tüm bölgelerinde üçüncü seviye güvenlik alarmı seviyesine geçildiğini bildirdi.
Губернатор объявил тревогу третьего уровня во всех районах Колонии.
Polis tarayıcılarına göre İnterpol Genel Merkezi'nde alarm devreye girmiş.
Сообщают, что в штаб-квартире Интерпола сработала сигнализация.
Dünyanın dört bir yanından genel bir alarm halinde... beni arayan piskoposların güvenini tazelemek için... bu şansı isterdim.
я был бы счастлив иметь возможность публично успокоить епископов, звон € щих мне со всего мира в состо € нии близком к ужасу.