Girme перевод на русский
1,628 параллельный перевод
Eve girme anı için verdiği mazeret net.
У него солидное алиби на время взлома.
Ama belki de biraz riske girme vakti gelmiştir.
Но, пожалуй, пришло время немного изменить свою жизнь.
Bu antlaşmanın, Fransa'ya karşı savaşa girme yükümlülüğü içerdiği, buradaki herkes tarafından bilinsin.
- Да будет известно всем присутствующим, что в договоре... прописаны обязательства вступить в войну с Францией.
- O zaman, girme.
- Тогда не возвращайся.
Film için sıraya girme vakti geldi.
Пора вставать в очередь за фильмом.
Sakın içeri girme.
Не возвращайся туда.
Gözlemlediğiniz yan etkilerden biri de kamuya açık alanlarda cinsel ilişkiye girme isteğinin artması.
Одним из побочных эффектов, который вы заметили было повышенное желание секса в публичных местах
Biz bir Arizona tarzı peş peşe girme numarası çekebiliriz Kenneth.
Мы сможем отыграть на них двойную аризонскую схему, Кеннет.
05 : 30'da diğer Olivia parçaların tutulduğu uçak hangarına girme yetkisini kullanmış.
Сегодня в 5 : 30 утра другая Оливия использовала свой пропуск, чтобы пройти в самолётный ангар, где они хранятся.
Damon, o konulara girme.
Деймон, не подходи.
Evet Castle, hep işten ibaret değilim. - Onunla içki yarışına girme. Çiğ çiğ yer seni.
ну да, Касл, работа - это еще не вся я только не соревнуйся с ней, кто больше выпьет она может тебя побить.
Davet edilmeden aslanın inine girme Ari.
Не лезь в логово льва без приглашения, Ари.
Sasha mı? - Oraya girme.
- Не начинай даже.
Ve yalnızca Arun bu odaya girme iznine sahip. O da kapuçinosunu götürmek için.
Арун единственный, кому разрешено туда заходить, когда он приносит ей кофе.
Komaya girme nedenin suydu.
На воде с тобой случилось несчастье.
Kimsenin uluslararası suların doğusuna girme izni yok.
Никого не пускают восточнее внутреннего водного пути
Britta biliyorum sonunda kadınlar arasında popüler olduğun için çok heyecanlısın ama kendi yarattığın senaryo üzerine çok havalara girme.
Бритта, я знаю, что ты наслаждаешься что наконец стала популярной среди женщин, но не возвышайся так сильно в своей игре.
O konuya girme Bay Gibbs.
Не начинайте, мистер Гиббс.
İyi not aldığın için bu kadar havaya girme.
Если у тебя хорошие оценки, это не значит, что можно много умничать.
Ayrıca yarına kadar da suya girme, tamam mı Graham?
И не мочите - до завтра, Хорошо, Грэм?
Zorla girme suçundan onu hemen çivileyebiliriz.
Со взломом, мы можем посадить ее прямо сейчас.
Ancak herkesin bir girme amacı vardır ve karşılığını da alamazlar.
И все же, каждый идет на эту работу по какой-то причине, и уж конечно не из-за денег.
Gelebildiğine sevindim, bir zorla girme olayımız var.
– Я рад, что ты выкроил время. У нас был взлом.
Dans Akademisi'ne girme hakkını kazandım... ve hayat artık muhteşem olmakla alakalı.
Я всё-таки поступила... в академию танца, и скоро моя жизнь станет захватывающей.
İnancını kaybetme, yaramazlar listesine girme.
Продолжай верить, не попадай в список тех, кто плохо себя вёл.
DNA moleküllerinin hücrelerimizde diğer kimyasallarla etkileşime girme mekanizması biliminsanlarınca aslında, hala hararetle tartışılıyor.
'актически, точный маханизм того как молекулы ƒЌ взаимодействуют с другими химическими веществами, до сих пор остаетс € предметом ожесточенных споров ученых.
Fazla detaya girme.
В общих чертах.
Sakın! Hiç o konuya girme.
Не - не туда. ( Не делай этого. )
Hemen havaya girme.
Не льсти себе.
O konuya hiç girme.
Даже не влезай туда.
Eğer kapı kilitli değilse zorla girme olmuyor değil mi?
Если дверь не заперта, это не взлом, правда?
The New Yorker'a girme şimdi.
Не напоминайте мне о "Нью-Йоркере".
- Jack, zorla girme!
Джек, не проникай внутрь.
Daha önce hiç gizlice bir yere girme planı yapmak zorunda kalmamıştım.
Просто я никогда раньше никуда не вламывалась.
İkinci ve üçüncü dereceden hırsızlık, izinsiz mülke girme ve en az dört defa uyuşturucu kullanmak suçlarından tutuklanmış.
Кража со взломом, еще одна, незаконное проникновение, по меньшей мере четыре ареста за хранение наркотиков.
Olay yerine ilk giden memurların bana söylediğine göre, zorla girme belirtisi yokmuş.
Офицеры мне сказали, что следов проникновения не было.
Zorla girme izi olmadığını söylediklerinde, bu durum beni, ona ailesinin fotoğrafını göstermeye itti.
Когда они сказали, что взлома не было это побудило меня показать ей фото ее семьи.
O geri zekâlı, herkese sanki iyilermiş gibi ameliyata girme izni veriyor.
И этот идиот допустил всех до операций как будто они в порядке. Но они не в порядке.
Yani, şu an konuşurken hukuk ekibine girme şansımı boşa harcadığımı biliyorum. Ama şimdi 2 arkadaşın nezarethanede.
Слушайте, я знаю, что за этим разговором я теряю шансы получать у вас юридическое образование, но прямо сейчас два моих друга в тюрьме.
Araya girme... ahhbap.
Не вмешивайся... друг.
- Sakın şoka girme!
- Не впадай в шок!
Girme şoka lan!
Блядь, только не впадай в шок!
Charlie, oralara girme.
Чарли, тебя это не касается.
Zorla girme yok, boğuşma belirtileri yok.
Ни признаков взлома, ни признаков борьбы.
İçeriye sessizce girme konusunda mı?
О том, чтобы быть незаметным?
Bu defa da hırsızlığı, izinsiz girme olarak sınıflandırıyorlar.
На этот раз заявление взяли по делу "нарушение частной собственности".
O konulara hiç girme şimdi, Scherbatsky. O bambaşka bir konu.
Хорошо, не пойдём по этому пути, Щербатски.
Otel güvenliği balayı süitinde herhangi bir zorla girme emaresi olmadığını belirtmiş. Ayrıca odaya kartla da giriş yapılmamış.
По данным службы безопасности отеля нет никаких признаков того, что в номер для новобрачных вламывались силой, ключом для входа тоже не пользовались.
Zorla girme izi yok.
Нет никаких признаков взлома.
Havalara girme.
Не льсти себе.
Girme.
Не выходи, дай подумать.