Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ G ] / Gökyüzüne bak

Gökyüzüne bak перевод на русский

119 параллельный перевод
Gökyüzüne bakın.
Смотрите! Пожар! Пожар!
Natalia, gökyüzüne bak.
Наталия, смотри на небо.
Rahibe, gökyüzüne bak.
Сестра, поднимите глаза к небу.
Biraz da gökyüzüne bak!
Посмотри на небо. На звёзды.
* Gökyüzüne bak bulutların arasından * yarıp geçen bir patikaya doğru
Но взгляни на расцветшие звёзды На извиве небесных дорог -
Gökyüzüne bakıp durma da dersine dön!
Вернись с небес на землю и берись за книги! "
Gökyüzüne bak!
Посмотри на небо!
Hey gökyüzüne bakın!
Посмотрите на небо!
Gökyüzüne bakıyorsunuz.
Вы смотрите в небо.
Gökyüzüne bakıyordum.
Я просто любовался небесами.
Öylece orda yatıp gökyüzüne bakıyordum.
Я лежал там и просто смотрел на небо.
- Gökyüzüne bak.
Посмотри на небо.
Bu yüzden de yargıca bakıp, Al Green, gökyüzüne bakıp pamuk şeker görme yetisi geliştirdin.
Из-за этого ты можешь видеть Эла Грина вместо судьи. Смотреть на облака и видеть сахарную вату.
Tüm uçuşu... gökyüzüne bakıp, düşünmekle geçirdim. Nişanlım hakkında değil, o milyonlarca buçuk saat önce... tanıştığım gizemli adam hakkında düşündüm.
Весь полёт я смотрела в окно на небо и думала не о своём женихе, а об этом загадочном парне, с которым встретилась миллион часов назад.
Gök.. gökyüzüne bak!
Посмотри на небо.
- Kaptan. Kaptan, gökyüzüne bakın.
Капитан!
Rüyaların gerçekleşene dek... gülümseyecek, gökyüzüne bakıp senin için dua edeceğim.
Пока моя мечта не сбудется Я буду улыбаться, глядеть на звезды и молиться
Bu tıpkı babamın gökyüzüne bakıp "Yarın yağmur yağacak." demesi gibi.
Как у моего отца - посмотрит на небо и говорит : завтра будет дождь.
Her gece gökyüzüne bakıp küçük Mam'ı hayal etmiş.
Каждую ночь Тонгчай смотрел в небо и вспоминал Маленькую Мисс.
Rüyaların gerçekleşene dek... gülümseyecek, gökyüzüne bakıp senin için dua edeceğim.
А пока - мечтать лишь о тебе, Улыбкой озарять звёзды в темноте, моля их о судьбе
Gökyüzüne bakın!
Смотрите на небо!
Gökyüzüne bakıyorum, daha mavi.
Небо кажется более синим, еда вкуснее, чем обычно.
Gökyüzüne bakın!
Смотрите! Небо...
Gökyüzüne bak. En uzaktaki yıldızlara bile gidebileceğini hayal et.
Вообрази, что мы могли бы уйти на любую звезду.
Gökyüzüne bakıp ta, neden tüm pislikler beni bulur diyen insanlardan olmayacaksın.
Когда вырастешь, ты не будешь идти по жизни удивляясь, почему на тебя с небес сыплется одно лишь дерьмо.
Ama ilerlemek için gökyüzüne bakıp, dünyadaki rolünüzü düşünmek için uzayı hayal etmek gerekir.
Но скачок, чтобы они могли смотреть на небо и представлять космос, чтобы смогли себя осознавать, обдумывать свою роль на земле.
Gelin de gökyüzüne bakın.
Посмотрите на небо!
Hemen gökyüzüne bak!
Просто посмотри!
Şu gökyüzüne bak.
Взгляни на небо!
Gökyüzüne bakıp birer birer öldüklerini izledik.
Одна за другой. Мы смотрели на небо, а они просто погибали.
Onun adına, gökyüzüne bakıp seni düşüneceğim.
Буду смотреть на небо от её имени и думать о тебе.
Gökyüzüne bak.
Взгляните на небо.
Muhtemelen hepsi gökyüzüne bakıyordur.
Они, возможно, все уставились на небо.
Nerede gece gökyüzüne bakıyorduk?
Где мы взглянули на ночное небо?
Gökyüzüne bakın!
Смотри на небо!
Gökyüzüne her bakışımda daha önce hiç bulunmadığım yerleri düşünüyorum.
Каждый раз, смотря на небо, я думаю о местах, где никогда не была.
Gökyüzüne bak... bulanmış.
Может быть, он думал, что в парке никого нет.
Gökyüzü, en şahane kubbe. Bir bak, bu yukarıda duran cesur gökyüzüne. Bu haşmetli çatı, altın alevlerle süslü.
этот несравненнейший полог, воздух, видите ли, эта великолепно раскинутая твердь, эта величественная кровля, выложенная золотым огнем, - все это кажется мне не чем иным, как мутным и чумным скоплением паров.
Gökyüzüne doğru bakıp, "ayda insan" görürler.
Все будут смотреть на небо чтобы увидеть персону на луне!
Şu gökyüzüne bakın.
Глядите на небо.
# Bak şu gökyüzüne insanoğlu #
Cын людей, глянь в облaкa!
# Çocukluktan adamlığa yol alacaksın # # İnsanoğlu bak gökyüzüne #
Cын людей, глянь в облaкa.
# İnsanoğlu bak gökyüzüne #
Cын людей, глянь в облaкa!
Neşeyle açın kalplerinizi Bakın masmavi gökyüzüne
Своё сердце с радостью ты распахни, и на небо погляди.
Gökyüzüne tırmanmaktan ve bizim gibilere bakıp durmaktan.
... карабкаться на небо и смотреть на нас оттуда.
- Gökyüzüne bak.
Посмотрите на небо.
Gökyüzüne bak!
Смотри!
Gökyüzüne bak.
Смотри, как небосвод
Gökyüzüne biraz bakınca Arkamı ne zaman dönsem Bu mükemmel dünyaya karşı
sukoshi miageta sora dekisugita nichijou sei o mukeru tabi ni tsubuyaku dake doko ni ikeba ii no?
* Gökyüzüne değsin ve eller havaya * * bakın bu bir tören
Высоко в небо, и поднимите руки.
Gökyüzüne, yıldızlara bakıyorum ve merak ediyorum.
Посмотреть на звезды. Помечтать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]