Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ B ] / Bakmak yok

Bakmak yok перевод на русский

173 параллельный перевод
Bakmak yok Smitty.
Не подглядывай, Смитти.
Oyunbozanlık yapmak ve bakmak yok.
Не жульничай и не подсматривай!
Ve kar tanelerini düşün ve ay ışığını ve yavru kedilerin bıyıklarını... Bakmak yok!
И думай о снежинках, о лунном свете, об усиках котенка...
Artık tehlikeli bir şekilde pencereden sarkıp saate bakmak yok.
Это... Теперь не надо, рискуя жизнью, высовываться из окна чтобы узнать время, да?
Tamam, bakmak yok!
Так, не подглядывать.
Bakmak yok! Bakmak yok! Bakmak yok!
Не подглядывать.
Göğüs dekoltesine bakmak yok.
Не пялься на ее декольте.
Bakmak yok.
Не смотреть!
Bakmak yok.
Давай, не подглядывайте.
- Hey, bakmak yok!
- Эй, не смотреть!
Ve ben burada yokken, tadına bakmak yok çocuklar.
Пока меня не будет, не пытайтесь попробовать.
Hey bakmak yok. Bakmak yok, dön arkanı.
Эй, не подглядывай, отвернись!
Gizlice bakmak yok.
Не подглядывать.
- Bakmak yok.
Не подглядывай.
- Bakmak yok.
- Не подглядывай.
Arkana bakmak yok, pişmanlık yok.
Без оглядки. Без сожалений.
Bu noktadan sonra, konuşma yok, notlara bakmak yok... istisna yok.
С этого момента никаких разговоров, никаких учебников... никаких исключений.
- Bakmak yok!
- Не смотри!
Bakmak yok.
Не подсматривай.
Yani bakmak yok.
- Да, да, никаких сисек, то есть, груди.
Unutma, bakmak yok.
И смотри не подглядывай.
Daha fazla tadına bakmak yok, şu haline bak!
Сколько можно пробовать? Ты посмотри.
- Aşağıya bakmak yok.
- Не смотри вниз.
Etrafa bakmak yok.
Не оглядывайся по сторонам.
Güle güle. Sakın unutma, bakmak yok!
И помни, не пялься.
Ve unutma. Kendine bakmak yok.
И помни – не подглядывать.
Bakmak yok.
Не подглядывать...
Bakmak yok.
Не подглядывать!
Bakmak yok. Anladım.
Понял тебя.
Bakmak yok, tamam mı?
Эй, только не заглядывай.
Bakmak yok, yapmak var.
Нет счастливых неудачникоф, только делающии делатели.
Etrafta adamın dönüp de ikinci kere bakmak isteyeceği hiçbir kız yok.
На таких девушек и смотреть не хочется.
- Yok. Kendi başımızın çaresine bakmak zorundayız öyleyse.
Значит, нам придется положиться на самих себя.
Yine de, kimseye karşı tepeden bakmak burun kıvırmak veyahut kaş çatmak yok.
Прошу всех : сегодня здесь не должно быть никаких напыщенных мин, никакого чванства и высокомерия.
Bakmak var, dokunmak yok!
Смотреть можно, трогать нельзя.
Bakmak yok.
Не подглядывай.
Spermim yok ve sayfalar ve sayfalar dolusu olası sperme sana çocuk veremeyeceğim için bakmak zorundayım, tamam mı?
... и я вынуждена просматривать страницы за страницами о потенциальной сперме,.. ... потому что я, я я не могу сделать тебе ребенка.
Korkarım bizde hiç resmi yok. Bakmak ister misiniz?
Боюсь, что здесь нет ее фотографии, но все равно - хотите взглянуть?
- Sadece şu olmadan nasıl göründüğüne bir bakmak istiyorum. - Hiçbir şey yok. - Aman Tanrım.
- О, Боже.
Bakmak yok.
Не подглядывать.
Hiç kimseye bakmak zorunda değilim. Birinin bana bakmasına da ihtiyacım yok.
- Мне нет необходимости о ком-то заботиться, и мне не нужно, чтобы заботились обо мне.
Ve çıplak bebeklik fotoğraflarıma bakmak da yok.
И не смотрите мои детские фотки, где я голый.
Üzgünüm ama, kurtulup kurtulamadıklarına bakmak için zamanımız yok.
Прости но мы не можем проверить спаслись ли они.
Bayan Bishop, teyzemin eşyalarına huzur içinde bakmak istiyorum. Kimseye ihtiyacım yok.
Миссис Бишоп, я хочу спокойно разобраться в делах тёти, и мне никто не нужен.
Gizlice bakmak, yok.
Не подсматривай.
Pendereden bakmak gibi bir şansım yok.
У меня не было шанса посматривать в окно.
Başka bir yöne bakmak gibi bir lüksün yok!
И по сторонам тоже не смотри!
- Bakmak yok. - Kapalılar.
- Закрой глаз!
Bakmak ister misin? Bak.Nasıl gittiğini görmek için bilgisayara falan ihtiyacım yok benim.
Хорошо.
Kitapları okumak ve resimlere bakmak için vaktimiz yok.
У нас нет времени читать книги.
Gülmek yok. Ve bakmak da yok.
Только не смейся и не подглядывай...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]