Hanımlar перевод на русский
2,856 параллельный перевод
Hanımlar ve beyler bir kere konuşma şansı buldum, ona da dayanamıyor.
Дамы и господа, подумать не мог, что мне доведётся это сказать.
- Buyurun hanımlar.
- Пожалуйста, дамы.
- Lütfen havuzdan çıkın hanımlar.
Из бассейна, дамы.
İyi geceler hanımlar.
Спокойной ночи, дамы.
Hanımlar, beyler... şu anda Paris Charles de Gaulle'e doğru inişe geçiyoruz.
Дамы и господа, мы начинаем посадку в аэропорту Шарль де Г олль.
Hanımlar, beyler, toplantıyı açıyorum.
Заседание объявляю открытым, дамы и господа.
Hanımlar ve beyler -
Дамы и господа...
Hanımlar ve beyler.
Дамы и господа...
İzninizle hanımlar ve beyler. Teşekkür ederim.
Дамы и господа, с вашего позволения я отойду на секунду.
Hanımlar ve beyler, bugünün özel hava gösterisi için gözlerimizi göğe çevirelim.
Самолёты и самолётицы, посмотрите на небо, где начинается наше а ви а шоу.
İyi öğlenler hanımlar.
Приятно оставаться, дамы.
- Hanımlar mı?
- Дамы?
Hanımlar, lütfen eldivenlerinizi çıkarın.
- Дамы, прошу снять перчатки.
N'aber hanımlar?
- Как дела, девочки?
Hanımlar, bu iyi bir ilk intibayla ilgili.
Дамы, дело в создании хорошего первого впечатления.
Hanımlar, acele etseniz iyi olur.
Дамочки, вам лучше поторопиться.
Hanımlar?
Дамы?
Unutmayın, hanımlar, normal yemekleriniz 1,500 kalori.
Не забывайте, дамы, ваша обычная еда - это 1.500 каллорий.
Hanımlar, iş atamalarınız için panoya bakın.
Дамы, проверяем на доске назначения по работе.
Burada öğrenilecek çok ders var, hanımlar.
Здесь многому можно научиться, дамы.
Merhaba, hanımlar.
- Привет, дамы.
Hanımlar önden.
Дамы вперед.
Özellikle hanımların.
Особенно у девушек.
Hanımlar, rötuşlarınızı bitirdiğinizde lütfen sahnedeki listeyi kontrol etmeyi unutmayın.
Дамы, когда вы закончите прихорашиваться, не забудьте проверить список выходов на сцену.
Günaydın, hanımlar.
Доброе утро, дамочки.
Hatırlar mısınız hanımlar?
Вы забыли об этом, дамы? - Уважение?
Umuyorum ki siz hanımlar beni hayal kırıklığına uğratmayacaksınız.
Впереди гулеж ночной. Вы, дамочки, меня не подведите.
Üzgünüm hanımlar, burası erkeklere özel.
Извините, дамы. У нас мужской клуб.
- Selam hanımlar. - Aman Tanrım.
- Привет, девчонки.
Hanımlar, hanımlar.
Дамы, дамы.
Hanımlar ne giymişti?
Во что были одеты дамы?
Aviato'yu satmak bana ev, para, güzel kıyafetler tüm hanımların saygısını kazandırdı.
Когда я продал Авиато, я получил дом, деньги, модные шмотки, любую телку на выбор.
Bayan Robichaux'nun Maharetli Genç Hanımlar Akademisi 1790 yılında, kızlar için görgü okulu olarak kuruldu.
Академия Мисс Робишо для выдающихся молодых девушек была основана как премьера для девушек, которые заканчивали школу в 1790-х.
Size başka bir şey getirebilir miyim, hanımlar?
Принести вам что-нибудь еще, дамы?
Bu gece hayatımda büyük değişiklikler yapmayı düşünüyorum hanımlar.
Я тут подумываю радикально изменить свою жизнь этим вечером.
Hanımlar.
Дамы.
Hey, hey, hey. Hanımlar!
Эй, эй, эй, дамы.
- Sohbetiniz hoşuma gitti hanımlar.
- Мне нравится эта тема.
Hepimiz anlaştık değil mi hanımlar?
Хотел бы полагать, дамы, что с данным вопросом мы всё уладили.
Zararsız görünüyordu, hanımları mutlu ediyordu.
Казалось это безвредно, а дамочки счастливы
Şimdi, çocuklaşmayın hanımlar, dinleyin ve öğrenin, tamam mı?
Не ведите себя как подростки, дамы Слушайте и запоминайте, ладно?
Şimdi, hanımlar, her birinizin bu gece yatağına gitmenizi ve kendi çaçalarınızı öğrenmenizi istiyorum, tamam mı?
А теперь, дамы, Я хочу, чтобы каждая из вас вернулась на свою койку сегодня и поближе познакомилась со своей джагой-джагой.
Kimse yaşlı hanımları sallamıyor.
Всем насрать на старух.
Kendinizi tutun hanımlar.
Держите в себе, девушки.
Pekala. Dinleyin, hanımlar.
Так, слушайте, дамочки.
Bu sadece bir işten fazlası, hanımlar.
Это больше чем просто бизнес, дамы.
Bu hanımları çizgide tutun.
Держите этих дамочек в ежовых руковицах.
Siz hanımlar zalim olduğumuzu düşünüyorsunuz ama biz sadece işimizi yapıyoruz, bilirsin?
Вы, дамы, думаете, что мы плохие. Но мы просто делаем свою работу, понимаешь?
Bu tıpkı, "Tabi, dostum, " Hadi bu hanımlar için lüks banyoları nasıl finanse edeceğimizi bulalım, " oynar başlıklı duşlar, iş.
Это как : " Конечно, приятель, давай переживать о финансировании роскошных ванн для этих дам, душевых насадок двойного действия, заводов.
Hanımlar, üzgünüm.
Дамы, извините.
Hanımlar ve beyler kısa bir ara olacak.
Дамы и господа, устроим небольшой перерыв.
hanımlar ve beyler 23
hanım 69
hanımefendi 2682
hanım efendi 44
hanımefendiler 20
hanımım 156
hanım evladı 29
hanım 69
hanımefendi 2682
hanım efendi 44
hanımefendiler 20
hanımım 156
hanım evladı 29