Hanımlar ve beyler перевод на русский
158 параллельный перевод
Hanımlar ve beyler...
Дамы-господа, э-э.
İyi haber, hanımlar ve beyler.
А теперь, дамы и господа, самостоятельная работа.
Hanımlar ve beyler. Karşınızda Dr. Greg House.
Леди и джентльмены, доктор Грегг Хауз.
- Hanımlar ve beyler,
Дамы и господа, Молния Маккуин!
Evet hanımlar ve beyler, hoş geldiniz. "A" Okulu'na hoş geldiniz.
Итак, дамы и господа, добро пожаловать в школу спасателей.
Sadece birbirleriyle dalga geçen hanımlar ve beyler var.
Только девчонки и парни прикалываются друг над другом.
Hanımlar ve beyler, duruşmaların bu aşamasında iddia ve savunma makamları açılış konuşmalarını yapmaya hazırlar.
Леди и джентльмены, нa дaннoм этaпе стopoны выступят с зaявлениями.
Hanımlar ve beyler, gelinin babası Augustus Pond!
Леди и джентльмены, отец невесты - Август Понд!
Hanımlar ve beyler,...
Дамы и господа,
Bu odadaki hanımlar ve beyler kurtarılma operasyonunuzda aktif rol oynadı. O yüzden sizi ağırlamak bizim için bir şeref.
Большинство людей в этой комнате были вовлечены в операцию в результате которой вас нашли, поэтому у нас есть особый повод для гордости приветствовать вас здесь.
Hanımlar ve beyler, ruletin duracağı rakamı belirliyoruz.
Хорошо. Дамы и господа, прежде, чем мы крутанём рулетку...
Hanımlar ve beyler, Chalumeau'nun Hannibal'unun bu salondaki gösteriminin posteri.
Дамы и господа, афиша к постановке Шалюмо "Ганнибал"
Hanımlar ve beyler, ahşap bir tabanca ve üç kafatası Meyerbeer'in Robert le Diable'sinin 1831 gösteriminden.
Дамы и господа, деревянный пистолет и три человеческих черепа из постановки 1831 года "Роберт - дьявол" Мейербера.
Hanımlar ve beyler, kağıt hamurundan mamül laterna şeklinde bir müzik kutusu.
Дамы и господа, музыкальная шкатулка из папье-маше, в форме шарманки.
Lütfen ama, hanımlar ve beyler. On beş öyleyse?
Хорошо, тогда с пятнадцати, леди и джентельмены.
Söylenene göre, hanımlar ve beyler, burada görmekte olduğunuz o ünlü felaketteki avizenin ta kendisi.
Говорили ли мы, дамы и господа, что эта люстра учавствовала в известной трагедии?
Hanımlar ve beyler...
Дамы и господа...
Hanımlar ve beyler, lütfen...
Дамы и господа, пожалуйста...
Hanımlar ve beyler, özür dileriz.
Дамы и господа, мы приносим свои извинения.
Hanımlar ve beyler!
Дамы и господа!
Bu sırada, hanımlar ve beyler, Size bu geceki operanın...
Тем временем, дамы и господа, мы покажем вам балет...
Hanımlar ve beyler, lütfen yerlerinizden ayrılmayın.
Леди и джентельмены, Пожалуйста, оставайтесь на своих местах.
Hanımlar ve beyler, huzurlarınızda Bay Howard Stark.
Дамы и господа - мистер Говард Старк!
Hanımlar ve beyler. Size birkaç yıl gibi kısa bir süre içerisinde otomobiliniz yere değmek zorunda kalmayacak desem, ne derdiniz?
Дамы и господа, что если бы я сказал вам, что не сегодня - завтра... вашему автомобилю вовсе не надо будет касаться земли?
Hanımlar ve beyler, Martin National Geographic'ten geliyor.
Мальчики и девочки! Мартин из Нешнл Географик.
Hanımlar ve beyler gün ortası sınırımıza hızla yaklaşıyoruz. Henüz bir açılış teklif almadım.
Леди и джентельмены, скоро уже будет 12 часов и до сих пор я не получил ни одной ставки.
Hanımlar ve beyler, karşınızda...
Дамы и господа, "Сапфиры"!
Günaydın hanımlar ve beyler, ben Kaptan Whitaker başınızı kaldırıp bakarsanız beni mutfak kapısında size el sallarken göreceksiniz.
Доброе утро, дамы и господа, Говорит капитан Уитакер. Если поднимете глаза, увидите меня спереди в проходе, я вам помашу.
Hanımlar ve beyler, hemen koltuk kemerlerinizi bağlayın.
Дамы и господа, пристегните ремни.
Hanımlar ve beyler, hepiniz dizlerinizin üzerine çökebilir misiniz?
Леди и джентльмены, на колени, пожалуйста.
İyi akşamlar hanımlar ve beyler.
Добрый вечер, леди и джентельмены.
* Hanımlar ve beyler, hadi, baştan yaratın beni *
Давай, парни и девушки, * сделайте меня *
O burada, hanımlar ve beyler. Kanlı ve canlı.
Это она, дамы и господа, собственной персоной.
Basit bir taşralı kız, hanımlar ve beyler.
Обычная девушка, леди и джентльмены.
Hanımlar ve beyler.
Леди и джентльпланы!
Hanımlar ve beyler, Detroit Havaalanı'na inişe geçmek üzereyiz.
Дамы и господа, начинается наша посадка в аэропорту Детройта.
Sözü daha fazla uzatmadan, hanımlar ve beyler, ve salyangoz, motorlarınızı çalıştırın!
Не будем терять времени. Дамы, господа и улитка, заводите двигатели!
Hanımlar, beyler, Bay Başkan kulakları olan yaratıklar, kulakları olmayan yaratıklar ve Zooty'nin görünmeyen balık arkadaşı Bingo.
Леди и джентльмены, мистер Президент чужаки с ушами, чужаки без ушей и друг Зути Бинго, невидимая рыбка!
Gerçekten bildiğimiz ve imkânsız olan tek şey, hanımlar, beyler :
Но кое-что нам известно кое-что невозможное, дамы и господа :
Bayanlar ve baylar hanımlar, beyler dört saattir oynuyoruz.
Дамы и господа... Мы играем уже четыре часа.
Ayrıca piyano yarışmaları küçüklükten beri ders alıyor olan küçük beyler ve küçük hanımlar için olan bir olay değil mi?
В турнирах участвуют детки богатеев, которые уроки музыки с детства брали.
Lütfen, beyler ve hanımlar.
Пожалуйста, мальчики и девочки.
Selamlar beyler ve hanımlar. Gece Yarısı - Kilitlen'e hoş geldiniz.
Мальчики и девочки, добро пожаловать на полуночную вечеринку.
Ve şimdi de, hanımlar beyler... Sıra geldi gecenin adamını sahneye davet etmeye.
А теперь, леди и джентельмены, время представить виновника торжества.
Ve şimdi, hanımlar beyler... Size koskocaman kalbi olan bir adamı takdim ediyorum. Uyuşturucu yüzünden tehlikeli biçimde büyümüş çünkü kalbi.
Сейчас, леди и джентельмены, я представляю вам человека с большим сердцем, которое болезненно раздулось после кокаина,
Beyler ve hanımlar...
- Вкус отвратительный. Господа, дамы.
Pekâlâ, genç beyler ve hanımlar. Beni dinler misiniz lütfen?
Итак, юные дамы и господа, можно чуточку вашего внимания, пожалуйста.
Hanımlar, beyler. İnsanlar savaşın ihtişamından hükümetlerin gidişinden liderlerin asaletinden bahseder ama... Ama yıkılmış kasabalara gidin ve aç, yarı yanık bir çocuğun elini tutun o zaman başka bilirsiniz.
Дамы и господа... они говорят о силе борьбы... о свержении правительства, о величии лидеров... но они рушат города, заставляют голодать, жгут детей... но вы думаете по-другому.
Yaklaşın, hanımlar beyler ve bizimle birlikte geçmişi yaşayın.
Подходите, дамы и господа. Перенесёмся в прошлое.
Hanımlar, beyler meslektaşım ve ben para çekeceğiz.
Дамы и господа, мы с коллегой должны кое-что изъять.
Gelecek parlak, hanımlar beyler ve çok yakında bizimle olacak.
Будущее прекрасно, дамы и господа, и до него лишь рукой подать.
beyler 4544
hanım 69
hanımefendi 2682
hanım efendi 44
hanımlar 337
hanımefendiler 20
hanımım 156
hanım evladı 29
hanım 69
hanımefendi 2682
hanım efendi 44
hanımlar 337
hanımefendiler 20
hanımım 156
hanım evladı 29