Inanmayacaksın перевод на русский
757 параллельный перевод
Sana bir gün bunu hatırlatacağım ve sen bana inanmayacaksın.
Когда-нибудь я напомню тебе об этом, и ты не поверишь мне.
Şimdi söylediğime inanmazsan, bu söylediğime de inanmayacaksın.
Ты не поверил мне, и этому не поверишь.
Pekâlâ, söyleyeceğim ama bana inanmayacaksınız.
Я скажу вам, но вы не поверите.
- Herhalde bana inanmayacaksınız.
- Вы не поверите мне. - Скорее всего.
Buna inanmayacaksınız ama bu benim ilk sigaram.
Вы не поверите, но это моя первая сигарета в жизни.
Buna inanmayacaksın ama yine de bugüne kadar gördüğüm en kötü tamirci o değil.
- Вы можете в это не поверить. Но он еще не самый худший подрядчик, из всех, которых я видела.
Buna inanmayacaksınız, ama geçen gece... ben kendimi, genç bir bayanı korkuturken buldum.
Вы не поверите, но вчера вечером я обнаружил, что сам пристаю к молодой девушке.
NasıI olsa inanmayacaksın.
Всё равно не поверишь.
Tatlım, inanmayacaksın ama sadece yakışıklı ve zengin olsa iyi, aynı zamanda benim için deli oluyor.
И вот, дорогой, хотя ты и не поверишь, но он не только привлекателен и богат, но еще и абсолютно без ума от меня.
Ne olursa olsun bana inanmayacaksın.
Ты никогда не поверишь мне, ни в чём.
Hayır, inanmayacaksın.
Нет, не поверишь. Ты не поверишь.
Bana asla inanmayacaksın.
Нет, ты никогда не поверишь мне.
Belki inanmayacaksın ama annene çok bağlıydı.
Вы можете в это не поверить но он был предан вашей матери.
Bir durum var ama inanmayacaksınız.
У них там такое производство, что вы бы глазам не поверили.
- Bana inanmayacaksın.
- Ты не поверишь.
Bana inanmayacaksınız diye korkmuştum.
Я так боялась, что вы мне не поверите.
Zavallı yaşlı Waldo amcanızla ne kadar uğraştıklarına inanmayacaksınız.
Вы не поверите, что они пытались сделать с бедным дядей Уолдо.
Ve bugün, inanmayacaksın, çünkü inanılır gibi değil ben bile inanamıyorum.
А сегодня такое случилось, ты ни за что не поверишь, это невероятно. - Я сам поверить не могу.
Buna inanmayacaksınız!
О, вы не поверите!
Bana inanmayacaksınız.
¬ ы мне все равно не поверите.
Gördüğüm şeye inanmayacaksın!
Tы не поверишь тому, что я видел!
Buna inanmayacaksın ama bu deli herif kamyonumun altına girmeye çalıştı.
Эй, ты не поверишь, но этот чекнутый сукин сын только что пытался меня подрезать.
Buna inanmayacaksın. Tam bir Joe Palooka gibiydim.
- Ты не поверишь, но я только что изображал Джо Палука.
- Buna inanmayacaksın.
- дем ха то пистеьеис!
Carla, inanmayacaksın biliyorum ama seni gerçekten takdir ediyorum.
Карла, я знаю, ты мне не поверишь, но я действительно преклоняюсь перед тобой.
Buna inanmayacaksınız.
Вы просто не поверите.
- Buna inanmayacaksın.
- Ты не поверишь.
Beş dakika sonra, sana anlattıklarıma inanmayacaksın
Через пять минут ты не будешь верить тому, что я расскажу.
Buna inanmayacaksın ama vergi iadesi.
Ты не поверишь.. Налоговая выплата...
Barbara, buna inanmayacaksın.
Барбара, ты в это не поверишь.
Buna inanmayacaksın. 1955'e geri gitmeliyiz.
Вы не поверите, но нам нужно опять вернуться в 1955 год.
Bana inanmayacaksın. Bazen küçük David ve Sarah gece beni ziyaret ediyor.
Ты не поверишь... но иногда наши маленькие Давид и Сара ночью ко мне приходят.
Marge, ne olduğuna asla inanmayacaksın.
Мардж, ты не поверишь, что случилось.
Belki buna inanmayacaksınız, ama sünnet törenimi gayet iyi hatırlıyorum.
Вы не поверите... но я помню свое обрезание.
Bana inanmayacaksın. Aynı küpeler bende de var.
Не поверишь, но много лет назад у меня были такие же.
Belki inanmayacaksın ama şirret biri olduğum söylenir genellikle.
Возможно, ты не поверишь но у меня репутация настоящей стервы.
İnanmayacaksın ama bir zamanlar New York'ta önemli biriydi.
Вы не поверите, но когда-то он был важной персоной в Нью-Йорке.
- Ona inanmayacaksın, değil mi?
Не верьте ни одному его слову!
- İnanacağım. - İnanmayacaksın.
- Поверю.
Tespitime inanmayacaksınız.
Я наблюдал за ним, и то, что я узнал, просто невероятно.
Belki buna inanmayacaksın, ama benim de ilkelerim var.
Можешь мне не верить, но у меня есть свои принципы.
İnanmayacaksınız ama beni sınavdan geçiriyormuşsunuz gibi titretiyorsunuz.
Вы мне не поверите! Я чувствую себя так, словно вы меня экзаменуете.
İnanmayacaksın ama seni ondan bu kadar çabuk kurtardığımız için şanslısın.
Ты не поверишь, Сонни, но ты должен радоваться, что с ней все так быстро решилось.
- İnanmayacaksın ama...
Ты не поверишь, но...
- İnanmayacaksın ama sana hala değer veriyorum.
- Ты до сих пор для меня важен, если можешь в это поверить.
- İnanmayacaksınız.
Вы не поверите.
İnanmayacaksın ama buradakilerin hepsi senin için.
Хочешь - верь, хочешь - нет, но всё это - для тебя.
İnanmayacaksın ama ateş hattında Piç Ayı gerçekten çok iyi bir insandır.
Ты, может, в это и не поверишь но под огнем эта Зверюга становится настоящим человеком.
- İnanmayacaksın... Ne?
- Барбара, ты не поверишь...
Camino, bunu inanmayacaksın.
Так так, вы и не поверите.
- İnanmayacaksın.
Ты не поверишь
inanmıyorum 653
inanmıyorsun 30
inanmam 64
inanma 22
inanmalısın 26
inanmıyor musun 67
inanması zor 44
inanmıyor musunuz 18
inanması güç 18
inanmıyorsun 30
inanmam 64
inanma 22
inanmalısın 26
inanmıyor musun 67
inanması zor 44
inanmıyor musunuz 18
inanması güç 18