Iyi edersin перевод на русский
2,254 параллельный перевод
Evet, koşsan iyi edersin!
Да, беги быстрее!
Ona göz kulak olsan iyi edersin.
Тебе лучше присмотреть за ним.
Onu denetim altında tutsan iyi edersin.
Тебе лучше держать его под контролем.
Beni zorlamasan iyi edersin.
Тебе бы лучше не трогать меня.
Silahlarını kuşansan iyi edersin.
Готовь боеголовки.
Powell'ın gerçekten masum olduğunu düşünüyorsan acilen bir delille gelsen iyi edersin.
Если ты и вправду считаешь, что Пауэлл невиновен, то доказательства нужны прямо сейчас.
Bendeki hafıza sende yok ama bunu unutmasan iyi edersin.
Возможно, у тебя и не такая память, как у меня, но это тебе лучше запомнить.
- Evet olsan iyi edersin.
Да, безоговорочно.
O zaman bir bakıcı bulsan iyi edersin.
М. Ну тогда тебе придется найти сиделку.
Sana iyi para ödüyoruz, bu yüzden çeneni kapalı tutsan iyi edersin.
Мы платим вам хорошие деньги, поэтому ни слова, понятно?
Onu konuştursan iyi edersin, yoksa ikiniz de kurşunu yersiniz.
Тебе лучше разговорить его, иначе пуля обеспечена обоим.
Eğer para istiyorsan onu buradan çıkarsan iyi edersin.
Если Вы хотите, чтобы Ваши счета были оплачены, Вам лучше вернуть её туда.
Istekanı tebeşirle, George, Ve toplarının kontrolünü eline alırsan iyi edersin.
Намажь кий мелом - и яйца сами покатятся.
Sen bunu bir yere gömsen iyi edersin.
Думаю... тебе лучше закопать его.
Ve burda olsan iyi edersin!
И тебе лучше быть здесь! Что за придурок.
Neyi, kiminle yapıyorsan bunu gizli tutsan iyi edersin.
Что бы и с кем бы ты там не делала, лучше бы тебе, черт побери, быть осторожной.
Neyi, kiminle yapıyorsan bunu gizli tutsan iyi edersin.
Чем бы и с кем бы ты не занималась, советую тебе быть поосторожнее.
Fırsatın varken topuklasan iyi edersin.
Думаю, ты бы предпочел убраться отсюда куда подальше.
Sen de kaçsan iyi edersin, tatlım.
Shazbot! Вам пора бежать, дорогой мой.
- Doğru söylesen iyi edersin.
- Тебе лучше сказать мне правду.
Kızları senin getirdiğini biliyorum, bu yüzden adlarını versen iyi edersin.
Ладно, я знаю, что ты поставляешь девушек, так что дай мне их имена.
Kazansan iyi edersin Elaine.
Так что тебе лучше выиграть, Элейн.
- Her şeyin istediği gibi gittiğinden emin olsan iyi edersin öyleyse.
- Да. Тогда тебе стоит быть уверенной, что всё идёт так, как он желает.
O kağıtları toplayıp kıyafetlerinin altına tıkıştırsan iyi edersin.
Лучше начинай мять эту газету и засунь ее под одежду.
Bence biraz sarhoşsun. Yani dikkat etsen iyi edersin.
Я думаю, ты слегка пьяна, так что осторожней.
- Orada dursan iyi edersin. - Evet, söyleyeceğini söyledin.
Вам следует остановиться прямо сейчас.
Bunları kafese almaya kendini hazırlasan iyi edersin bunu da çabucak yap bence, çünkü hangisinin sahtekâr olduğunu biliyorum gibi. Yani senin Hester'in başı dertte.
Ну, вам лучше подготовиться разговорить их, и лучше сделать это побыстрее, потому что, думаю, я знаю, кто из них самозванец, и это значит, что ваша Хестер в беде.
Tamam, ama buna değsen iyi edersin çünkü her şey şimdiden bürokratik bir kâbusa dönüştü bile.
Ладно, но надеюсь ты этого стоишь, потому что это уже превращается в какой-то бюрократический ад.
C-5'e de gitsen iyi edersin.
Возможно, вам придется продвинуться до С-5.
Hâlâ şansın varken kaçsan iyi edersin.
- Проваливай пока можешь
Şerefli bir Kan Şövalyeleri üyesiyim! Bu işi senden daha iyi yapabilirim. Kendinden bu kadar eminsen sonuçlarına hazırlansan iyi edersin.
Я член славного клана Рыцари Крови... чем ты. не так ли?
Otursan iyi edersin.
Лучше присядь.
Ne yapmayı planlıyorsan onu aklında tutsan iyi edersin. Bu şehirde durabiliyor olmanın sebebi benim.
Что бы ты ни задумала, никогда не забывай, ты ещё тут только потому, что я позволяю.
Gerçek anlamında kullansan iyi edersin.
Я бы на твоём месте воздержался от сарказма.
Öyleyse erkek arkadaşını bulsan iyi edersin.
Ах, ты... Тебе лучше найти твоего парня.
Sana ne yalanlar söyledi bilmiyorum ama her hikâyenin 3 tarafı olduğunu hatırlasan iyi edersin.
Я не знаю что он сказал тебе, но ты мог бы понять, что у каждого рассказа есть три стороны.
Orada kalsan iyi edersin.
Потише там.
Jenna biraz önce gideceğini söyledi yani geri oynamak istersen acele etsen iyi edersin.
Дженна только что сказала, что она собирается уйти. И, если вы хотите ее застать, вам нужно поспешить.
Woodward haberi yapmadan acele etsen iyi edersin.
Поторопись, пока Вудворт не перехватил этот сюжет. ( * Вудворд, журналист, расследовавший Уотергейтский скандал ).
Geri çekilsen iyi edersin.
Вам лучше отступить!
Alışsan iyi edersin.
Смирись.
Adamlarım süregelen bir masraf teşkil ediyor. Buna alışsan iyi edersin.
Мои ребята займутся текущими расходами, так что тебе лучше сесть поудобнее и смирится с этим.
Ceketini giysen iyi edersin.
Лучше надень куртку.
Caroline gelmeden ve seni yakmadan onu bana versen iyi edersin.
Лучше отдай мне его до того, как она придет сюда и подожжет тебя.
Bunu aklına iyice soksan iyi edersin.
Ты лучше обдумай хорошенько этот факт.
O zaman kerhane yaşamaya alışsan iyi edersin.
Тогда привыкай жить в борделе.
İyi edersin.
Уж постарайся.
Bence en iyi fırsatı beni Jimmy ile tutukladıktan sonra kaçmamıza izin verirsen elde edersin.
Я думаю, что самый лучший способ - арестовать меня вместе с Джимми, а потом дать нам сбежать.
İyi edersin.
Было бы неплохо.
Bunu bırakmasan iyi edersin.
Лучше не оставлять это здесь.
- Kurumu arasan iyi edersin.
Позвони в агентство.