Iyi ol перевод на русский
1,092 параллельный перевод
Vega'nın hayatını senin almak istediğini biliyorum ama şu anda her şeyi bana bırak ve sadece iyi ol.
мне больно видеть тебя в таком состояние я знаю, что для тебя также как и для меня важно добраться до Байзон, малыш позволь мне разобраться с ним на этот раз пока ты отдыхаешь
Dikkatli ol. Burayı arayıp iyi olduğunu bildir.
Будь осторожен и давай о себе знать, что в порядке.
annen cok calisip cok ev satacak, ve cok para kazanip geri dönecek. ozamana kadar... Ha Seon, saglikli kal ve amcalarinla beraber iyi ol. tamam mi?
дЮ... йНЛОЮМХЪ "Hillsrium"... йНЛОЮМХЪ "Hillsrium"... яРПЮЬМН... ю ОНАШЯРПЕЕ ЛНФМН?
evet. sey, Kwang Hee, iyi ol..
мЕР, Ъ МЕ НА ЩРНЛ... х МЕ НАПЮЫЮИ БМХЛЮМХЕ МЮ МШРЭЕ яС у ╦ МЮ.
Benim gibi olmaya çalışma. Benden daha iyi ol.
Не будь мной, будь лучше меня.
Bugün Clementine'e karşı iyi ol onu nereye istiyorsa götür.
Веди себя хорошо с Клементиной. Отвези ее, куда она захочет.
Sadece iyi olduklarından emin ol, olmaz mı?
Просто удостоверьтесь, что с ними все в порядке. Ладно?
" Hep iyi ol
" Будьте мудры на добро
Ne kadar iyi olursan ol geldiğini farketmesinler.
Пусть ты даже очень хорош... Не дай им разобраться в тебе.
Sağ ol Frasier. Çok iyi olur.
Спасибо, Фрейзер, я с удовольствием.
Sağ ol. Bayan, iyi başardın.
Мэм, вы держитесь молодцом.
Artık babanın yanına dön, iyi bir evlat ol.
Возвращайся домой и будь примерным сыном.
- İyi olduğundan emin ol, John.
- Джон, посмотри, цел ли он.
Galaksinin en iyi bitkibilimcisi ol.
Будь, черт возьми, лучшим ботаником в галактике.
Kuzen Judith'in odası. İyi bir kız ol ve orayı göster bana.
Будь так добра, покажи мне, где комната мисс Джудит.
Çok iyi. Yarın gece Pekin merkezinde ol. Saat 10'da.
Завтра в 10 вечера в центральном Пекине.
Hayır, böyle iyi, sağ ol.
Нет, спасибо.
İyi bir kız ol ve nerede olduğunu söyle.
Будь хорошей девочкой и скажи нам где он сейчас.
Fakat emin ol ne yaparsan yap, sen iyi bir insansın.
Просто будь уверен независимо от того, что ты сделаешь, это будет поступок хорошего человека.
iyi bir adam ol.
ъЯМН.
Şimdi bana bir öpücük ver ve iyi çocuk ol. - Seni seviyorum, Tray.
Ты ведь знаешь, в таких фильмах не бывает порядочных черных женщин.
Beni özel kıl Meleğim, her şeyim ol Mükemmel, çok iyi ve doğru
Пожалуйста, мама Эва, считай меня своим ребенком.
İyi doktorlar var. Sen sakin ol.
Здесь отличные доктора.
- Sağ ol. Resimler iyi çıkmış mı?
- — пасибо. ¬ се снимки получились?
İyi bir çocuk ol.
Веди себя хорошо.
İyi bir baba ol koca kafa.
Будь хорошим отцом, большая голова.
Sağ ol en iyi dost.
Спасибо, друган.
İyi köpek. Uslu ol. Shep.Söz dinleme dersleri işe yaradı
Ты хороший пёс?
Güvende ol. Ve evimize iyi bak.
И присматривай за нашим старым домом.
Sağ ol. İyi eğlenceler.
Спасибо, но, э-э, у вас есть хорошее время.
Sınıf sessiz ol ve iyi dinle!
Дети сидите тихо и слушайте меня!
İşte Rock'ın Dükü söylüyor "İyi olamıyorsan o hâlde kötü ol bebek".
Если Вы не можете быть хорошими, будьте Плохи, ребята.
Oh, evet, iyi. Aman ne de kıymetliymiş! Kendine hakim ol.
- Конечно, это ваш клоповник.
Tanrı aşkına Lucy, can yeleğini giy ve iyi örnek ol.
Люси, ради Бога одень свой жилет...
İyi bir doktor ol.
Просто будь хорошим врачом.
İyi bir ibne ol ve öl.
Будь примерным пидаром и умри "!
Gunther iyi bir evlat ol da bana bir viski kap.
Гантер, будь хорошим мальчиком и принеси мне виски.
Sakin ol, dostum, gayet iyi gidiyorsun.
Дpужище, всё xopoшo. Мoлoдцoм
İyi bir çocuk ol ve onun hatırı için evlen.
Тебе что, жалко жениться? Ведь он так просит.
İyi bir kız ol ve oradan ayrılma.
Будь хорошей девочкой, будь там.
İyi bir gelişme. Aman Tanrım, sakin ol dostum.
гяелгсе!
- Sakin ol. Sen iyi misin?
— Успокойся.
- Sağ ol. Böyle iyi
- Ќет, спасибо.
İyi çocuk ol, ona iyi bak.
Веди себя хорошо. Присматривай за ней. - Патрик!
İyi bir koca ol ve uslu ol.
Ты только будь хорошим мужем и не сбивайся с пути истинного.
- İyi davrandığın için sağ ol. - Hayır.
- Росс, спасибо что отнесся с таким пониманием.
Kiliseden hatırladığım tek şey "İyi bir insan ol ve ağzın doluyken konuşma" olduğundan geleneksel dinleri, doğal ortamlarında araştırmaya karar verdim.
С детства мне внушали 2 заповеди : "Будь вежливой"... и "Не разговаривай с набитым ртом". Я решила исследовать представителей более традиционных... религиозных течений.
- İyi sağ ol.
- Отлично! - Вижу.
İyi olduklarından emin ol.
Убедись, что с ними всё в порядке.
İyi adam ol ve vazgeç.
Буду смирным, жив, и ладно?
İyi ol.
До встречи.