Kafam çok karışık перевод на русский
110 параллельный перевод
Kafam çok karışık.
Я в отчаянии.
ben de. Kafam çok karışık
Я уже и не пытаюсь разобраться.
Yani kafam çok karışık.
Ну я совсем запуталась.
Kafam çok karışık.
Не знаю, что и думать.
Fakat kafam çok karışık.
Но я совершенно растеряна.
Topper, kafam çok karışık.
Топпер, всё так запутано.
- kafam çok karışık, efendim.
Не имею представления, сэр.
Şimdi onsuz ve evlenmek üzereyken kafam çok karışık ve çökmüş bir haldeyim.
Без него, хоть я и стану скоро невестой, мне плохо и неуютно.
Bu aralar kafam çok karışık.
Ты давно ждёшь? Не волнуйся.
Kafam çok karışık.
Я в растерянности.
Kafam çok karışık.
Я coвceм зaпутaлcя.
Kafam çok karışık
Голова совсем кругом.
Şu anda kafam çok karışık ve çözmem gereken şeyler var.
Сейчас я в полном раздрае. И мне придётся сильно потрудиться.
- Kafam çok karışık!
- Я так запуталась!
Kafam çok karışık ve... -... kendimi şey gibi hissediyorum- - - Ne?
Я о многом думал и чувствую себя немного...
Tabii. Kafam çok karışık.
Очень расстроена.
Bu olaydaki payım konusunda kafam çok karışık.
Я так запуталась в тoм, чтo наделала.
Belli ki şu anda kafam çok karışık ve dün gece bir tür, ergenlik ayini miydi?
Понятное дело, что сейчас я совсем запуталась,.. ... и эта ночь была своего рода, не знаю, традицией.
Kafam çok karışık, bliyorsun Frank.
Понимаешь, Фрэнк, суд признал меня виновным.
Kafam çok karışık.
Я так запутался.
Kafam çok karışık.
Ну, не знаю.. Я хочу тебя видеть.
Kafam çok karışık.
Там была жуткая суматоха, понимаете?
Şu anda da kafam çok karışık, kardeşim.
И вот сейчас, то самое время, братан.
Kafam çok karışık.
Я так запуталась.
Niki... Üzgünüm ama kafam çok karışık. Ama bu çok sade bir şey...
Ники, нет, извини, но, все слишком сложно.
Kafam çok karışık.
Я в таком замешательстве.
Kafam çok karışık ve ne yapacağımı bilmiyorum.
Я запутался и не знаю что делать.
Kafam çok karışık.
Я запутался.
Esas mesele şu... kafam çok karışık.
Дело в том, Я все испортил.
Şu ara kafam çok karışık, bunu yarın yapabilir miyiz?
У меня голова сейчас лопается. Давай займемся этим завтра?
Kafam çok karışık. Ne dediğimi bilmiyorum.
Я не понимаю, что говорю.
Tanrı'm, kafam çok karışık.
Боже, я запуталась.
- Kafam çok karışık. Hadi. Silver.
Давай, Сильвер.
Kafam çok karışık.
Я... Я в растерянности.
Doğrusu, kafam çok karışık.
Честно говоря, я сейчас... совсем сбит с толку.
Nasıl hissettiğimi bana sormadın bile. Kafam çok karışık.
Тебе хоть разок приходило в голову спросить о моих чувствах?
Kafam çok karışık evet.
Я с другого полюса, да.
Kafam çok karışık.
Я запуталась.
Şu anda gerçekten kafam çok karışık.
Я сейчас очень запуталась.
Kafam çok karışık, Peyton.
Я, так запуталась, Пэйтон.
Kafam çok karışık.
Просто я немного расстроена.
Bilemiyorum, Raylan. Kafam çok karışık.
— ейчас € не знаю, – ейлан. я так запуталс €.
Benim kafam karışık, Kevin'ın kafası çok karışık.
Я в сильном замешательстве, Кевин в ужасном замешательстве.
Benim kafam karışık, Kevin'ın kafası çok karışık. O evsiz, Tanrı aşkına!
У меня сложилось впечатление, он думает, что я одна из них.
Lütfen amca, kafam çok karışık.
Пожалуйста, дядя
O kadar çok yalan söylüyorum ki artık kafam karışıyor.
Я так много лгал, что уже больше не могу! Думаете это конец?
Dünden bugüne ne oldu da her şey değişti anlayamıyorum. Kafam çok karışık.
Я растерян.
Bu çok sık olmuyor ama kafam biraz karıştı.
Это нечасто случается, но, знаете, я заинтригован.
Kafamız çok karışık olduğu için, hepimizin baladları berbat.
Это плохо, чувак. Наши баллады ужасны, потому что мы все расстроены.
Kafam her zaman çok karışık.
В голове все перемешалось.
Üzgünüm, kafam çok karışık.
Прости, я так запутался