Kalmak istiyorum перевод на русский
1,155 параллельный перевод
Senin yardımını istemiyorum, senin arkadaşlığın istemiyorum. Sadece yalnız kalmak istiyorum!
Мне не нужна твоя помощь, мне не нужна твоя дружба, мне нужен только покой!
Hayır, yalnız kalmak istiyorum.
Нет, мне нужно побыть одному!
- Ben kalmak istiyorum.
- Я xoчy ocтaтьcя нa бopтy.
Burada seninle kalmak istiyorum Freddy.
Ну... Я хочу помочь тебе, Фредди, но...
Yalnız kalmak istiyorum.
- Я хотел бы побыть один.
- Seninle kalmak istiyorum, Bobby.
- Я хочу остаться с тобой, Бобби.
Seninle kalmak istiyorum.
Я хочу быть с тобой.
Seninle kalmak istiyorum.
Я хочу остаться с тобой.
Yalnız kalmak istiyorum.
Я хочу побыть один.
Hayır, evde kalmak istiyorum.
Мм, нет, предлагаю остаться дома.
İçeri daldım. Gece burada kalmak istiyorum.
Я заваливаюсь к вам, прошу предоставить ночлег.
Biraz yalnız kalmak istiyorum. İzin verir misiniz?
Я просто хотел немного побыть в одиночестве, ведь можно?
Şu an burada kalmak istiyorum.
Сейчас я больше хочу остаться здесь.
Dostumla bir dakika yalnız kalmak istiyorum.
Дайте мне поговорить с другом наедине.
- Yalnız kalmak istiyorum Bay Pignon.
Месье Пиньон, оставьте меня в покое.
Güzel. Şimdi yalnız kalmak istiyorum.
Можно.
Aslında bazı akşamlar evde kalmak istiyorum.
Каждый вечер я собираюсь остаться дома.
Ama burada kalmak istiyorum.
Я хочу быть здесь.
- Baba, sizinle kalmak istiyorum.
- Что? - Я останусь с вами. Нет-нет-нет.
Valizlerimi aramayın... Burada kalmak istiyorum.
Мне просто важно остаться здесь.
- Hayır, seninle beraber kalmak istiyorum!
- Нет, я хочу остаться с тобой! - У нас нет времени, уходи!
- Yalnız kalmak istiyorum!
Миледи...
Sen de söyle Bay Tom! Burada seninle kalmak istiyorum!
Скажите им, мистер Том, что я хочу остаться у вас!
Yalnız kalmak istiyorum, Richard.
Я бы хотел побыть один, Ричард.
Dairem Brakiri bölgesinde bu gece burada kalmak istiyorum.
Моя комната оказалась на территории Бракири поэтому я хотел бы переночевать здесь.
- Sadece yalnız kalmak istiyorum.
- Я просто хочу, чтобы меня оставили в покое.
Ama hep önde kalmak istiyorum.
Хочу, чтобы так все и оставалось.
REM uykusunda daha fazla kalmak istiyorum.
Я смогу заснуть быстрее и крепче.
İyonosferik türbülansın üstünde kalmak istiyorum.
Я хочу быть заведомо выше этой ионосферной турбулентности.
Gerçek şu ki, burada kalmak istiyorum. Bir işe yaradığıma inanıyorum.
По правде сказать, я хотел бы остаться здесь.
Gezinin geri kalanında burada kalmak istiyorum.
Я хочу чтобы мы оставались здесь остаток пути.
Hayatta kalmak istiyorum. Oğlumun hayatta kalmasını istiyorum.
Я хочу, чтобы мой сын был жив!
Hey, ayla biraz yalnız kalmak istiyorum, tamam mı?
Ты хочешь побыть наедине с луной? Окей.
Steven Amca'nın evinde kalmak istiyorum.
Я лучше останусь здесь.
- Yalnız kalmak istiyorum, Mamen.
Я хочу побыть одна.
Ninemle kalmak istiyorum!
Я хочу к бабушке!
Sonra... Kalmak istiyorum, iş istiyorum. Normal bir yaşam, seninki gibi.
Я хочу остаться, мне нужна работа, нормальная жизнь, как у тебя.
Seninle kalmak istiyorum.
Я хочу побыть с тобой.
Beyaz kalmak istiyorum.
Я хочу побыть белым.
Kalmak istiyorum.
Я желаю остаться.
Bu gece biraz yalnız kalmak istiyorum.
Знаешь, сегодня мне нужно побыть одной.
Gece onunla hastanede kalmak istiyorum.
... и я хотел бы этой ночью посидеть с ней в больнице.
Yalnız kalmak istiyorum.
Просто хочу побыть один.
Teşekkür ederim ama şimdi yalnız kalmak istiyorum.
Спасибо, но сейчас я просто хотел бы побыть один.
Kısa bir süre daha sen ve Jason'la kalmak istiyorum.
где была бы не прочь застрять на время, с тобой и Джейсоном.
Ama gerçekten olduğum yerde kalmak ve yaptığım işi yapmak istiyorum.
Я действительно хочу остаться на прежнем месте и делать ту же самую работу. Я хочу, чтобы все было как раньше.
Sherry'ye romantik bir yemek hazırlamak istiyorum. Kediye alerjim olduğu için onun evinde yapamıyorum. Burada da yalnız kalmak mümkün değil.
Я бы хотел приготовить романтический ужин для Шерри но не могу сделать это в её квартире, потому что у меня аллергия на её котов а здесь я никак не могу остаться один.
Sonuna kadar bana rahat vermeyecek misin? - Anlamıyorum. - Bir süre yalnız kalmak istiyorum.
Ты что, будешь ходить за мной хвостом до конца?
Ben burada Bay Tom'un yanında kalmak istiyorum.
Но я хочу остаться здесь, с мистером Томом!
Yalnız kalmak istiyorum.
Мне нужно побыть одной.
- İzninle, yalnız kalmak istiyorum.
Не возражаешь?
istiyorum 518
istiyorum ki 20
kalmadı 44
kalmamış 19
kalmam 16
kalmayacağım 36
kalmamı ister misin 17
kalmanı istiyorum 30
kalmak mı 16
kalmalısın 16
istiyorum ki 20
kalmadı 44
kalmamış 19
kalmam 16
kalmayacağım 36
kalmamı ister misin 17
kalmanı istiyorum 30
kalmak mı 16
kalmalısın 16