Kapı açılır перевод на русский
118 параллельный перевод
- Tokmağı vurursan kapı açılır.
- Постучи и дверь откроется.
1-4-3-2'yi tuşlarsan kapı açılır ve içeri girebilirsin.
Тогда просто набери код 1432 на двери и заходи.
Unutma, Tom, sahne başladığında, kapı açılır...
Не забудь, Том, дверь распахивается.
Senkai Kapısı'ndan geçerken görünüşünü gizlesen bile, kapı açılır ve kapanır.
даже если тебя не видно.
Kapı açılır ve o içeri girer.
И вот, дверь открыта.
Fakat ne dediler biliyor musunuz? : Bir kapı kapanır, iki kapı açılır.
Но знаешь, как говорят : "Одна дверь закрылась - открываются две".
- İki kapı açılır.
- Открываются две.
"Ama asansör 7'nci katta durur ve kapı açılır."
и двери сами открываются.
Eğer kapı açılırsa, anında kırılır.
Если дверь будет открыта, то стержень определенно сломается.
Sanki bir kapı açılır ve işte o an müzik oradadır.
Скрип двери - и музыка вылетает из головы.
Okuyucunun önünde kartı sallarsın, bilgin kayıtlıdır ve kapı açılır.
Ты подносишь карту к считывателю, который распознает твои данные, после чего дверь открывается.
Her çatıda bir ajanı var. Kapılar açılır, kapanır ve kimse sebebini bilmez.
На всех крышах есть уши, не пропускающие ни слова, двери открываются и закрываются.
Işık kırılır ve kapılar açılmaya başlar.
Хотите?
Arkanızdaki kapı kiliseye açılır.
Дверь прямо перед Вами, сэр.
Sorun ne Gorpolis? Kapı nasıl açılır bilmiyor musun?
В чём дело, ты не умеешь открывать дверь?
- Bu kapı verandaya açılır.
— Эта дверь ведет на боковое крыльцо.
Ucunda bakır kaplamalı kapı olan kısa bir koridor küçük ama aydınlık ve temiz bir yatak odasına açılıyor.
Маленький коридорчик, упирающийся в дверь медного цвета. Которая в свою очередь открывается в маленькую светлую и чистенькую комнату. Твою комнату.
Zindanın kapıları açılır ve prensimiz özgür kalır.
А теперь врата подземелья раскроются... и наш Принц волен идти на все четыре стороны.
İkisini de kapı dışarı ettim, açılır köprüyü indirdim ve boşanma işlemlerini başlattım.
Выгнал их, сжёг все мосты, начал бракоразводный процесс.
Kapılar açılır açılmaz giriyoruz.
Войдем, как только откроется дверь.
Giriş kapıları açılır ve binlerce robot kâbus gibi bir fabrikaya aceleyle 10 saatline doluşur üzerlerine tonlarca çelik kokusu siner ve yağdan yapış yapış olmuşken...
Ворота открыты и тысячи роботов бросаются, чтобы к десяти быть на кошмарной фабрике, дымящейся тоннами стали - и липкой от смазки...
Önce anahtar deliğe sessizce girer ve sonra kapı hızlıca açılır beni bir konuda yakalayabileceğini düşündüğün gibi.
Ты вставляешь ключ очень тихо, а потом быстро открываешь дверь. Как будто ты хочешь на чем-то поймать меня.
İçeri girip kapıyı kapatırsınız, ışık açılır.
Ты входишь, закрываешь дверь, загорается свет.
Yani tam da odanın kapısı açılır açılmaz...
Я хочу сказать, что в ту же секунду, как была вскрыта гробница,
Ne yazık ki güç alanları kapıdan geçtiğim an yeniden açılır.
К сожалению, как вы только что видели, стоит мне переступить порог, силовое поле возвращается на место.
Böylece bekliyorlar. Ve kapı açılınca Tanrım buna kimse hazır olamaz.
А когда дверь открывается о чёрт такого никто не ждёт
Kapılar içeriye doğru açılır.
Двери открываются внутрь. Мы должны отойти назад!
Gösteri devam ediyor. Bir kapı yüzüne kapandığında,... diğeri açılır.
Собирался захлопнуть дверь перед твоим носом, и вдруг шанс!
Kapılar açılır açılmaz içeri koşun.
Так что как только откроют двери, рассыпаемся веером.
Bu kapılar yalnızca kraliyet konukları için açılır.
Heт, нeт, нeт. Эти вopoтa oткpывaют лишь для знaтныx гocтeй.
Şuradaki kapı ev sahibemin dairesine açılır, Bayan Resslich.
Через ту дверь квартира хозяйки, госпожи Ресслих.
"Kaldırın başınızı, ey kapılar! " Açılın, ey ebedi kapılar!
Поднимите головы, о врата и да отворитесь вы вечные двери.
Öyleyse 7 bin metrede uçak kapısı nasıl açılır belki açıklayabilirsiniz.
Тогда, возможно, вы сможете объяснить, как можно оторвать дверь реактивного самолёта на высоте в 20 000 футов?
Yani elektrikler gidince bir anda Amerika'nın her yerinde tüm geçitlerin, cezaevi hücrelerinin, ıslahevlerinin akıl hastanelerinin kapıları ardına kadar açılır ve bütün eski dostlarımız dışarı çıkar.
так что внезапно.. ... без электричества, по всей јмерике, ворота и камеры исправительных и лечебных учреждений распахнутс €.. ... и выйдут все наши старые друзь €..
Saflaştırılmış Geçit'in önünde durdu. Gerçekliğin asıl yapısına açılan bir kapı. İçinden geçince tüm Girdap'ı görebilirsin.
Его поставили перед Неукротимым расколом – брешью в материи реальности, сквозь которую можно увидеть весь временной вихрь.
Kapı altlarına rulo yapılıp sıkıştırılmış havlular,.. ... pencere önlerine çekilmiş döşekler ve açık bir ocak.
Свернутые полотенца под дверью, матрасы возле окон, и открытый вентиль с газом.
Kapıları parçalayacaktık ama şu lanet olası açılır köprü!
Ворота мы бы разбили, но этот проклятый мост.
Sabah tam 7 : 45'te güneybatı kapıları sadece personel için açılır.
- Ровно в 7.45 юго-западный вход откроют для сотрудников.
Annemi, hafif bir kaç kitabı kalça hizasında taşır vaziyette minik tuğlalardan örülmüş sütunun yanında, arkasındaki dövme çelik kapılar hâlâ açıkken ve kılıçtan uçları Mayıs havasında siyah siyah parıldarken görüyorum.
Я вижу свою мать с несколькими светлыми книгами у бедра, стоящую у колонны из крошечных кирпичей с коваными железными воротами, все еще открытыми позади нее, с заостренными черными копьями в майском воздухе.
Bacaklar açılır, kapıda sıra olurdu.
Ноги врозь и очередь у ворот.
Danny, bir kapı kapanır, bir diğeri açılır. Sadece açılacak kapıyı bulmaya çalış.
Слушай, Дэни, если какая-то дверь закрывается, то другая открывается.
Ay ışığı arkasından vururken ambarın kapısını gıcırdayarak açılır... Açan kişi ise doktorun annesinin kafasını elinde tutan Philip idir. Pizzacı çocuk.
... а там, держа в руках отрезанную голову педиатра, стоял Филлип разнощик пицци, у которог они пиццу заказывали в самом начале исории.
- Bir kapı nasıl açılır bilirim.
Я знаю как открыть дверь.
Bu kapıyı sadece polis için açılır, canım.
Я открою эту дверь только полиции, дорогой мой.
Yeni açılan sermaye kapısı, mevcut krediyle birleşince bir zamanlar zenginlere ve ünlülere mahsus olan gösteriş ve aşırılık kapıları da açılmış oldu.
Вновь обретенный достаток, помноженный на легкодоступные кредиты открыл двери в мир тщеславия и роскоши, который некогда принадлежал только богатым и знаменитым.
kapı çalınınca, perdeler açılır.
Звонишь в звонок - занавески открываются.
Ben nasıl bir adamım? Artık konuşabildiğine göre, hafızana giden kapılar da yakında açılacaktır.
Может, твои руки помогут тебе восстановить память.
Hücrelerin kapıları açılır.
Тогда все двери откроются.
Kapı otomatik açılır.
Ворота открываются автоматически.
İndirmezsen sihirli kelimeyi söylerim ve kapı kırılarak açılır.
То я лишь скажу волшебное слово И сюда тут же ворвутся.
Daha büyük bir açılış yapmak isterseniz Kapı desteğine yerleştireceğiniz bir miktar C-4 işe yarayacaktır.
Если вы хотите сделать большее открытие несколько унций си 4 на скобках, удерживающих дверь на месте будут делать уловку
kapı çalıyor 27
kapı açık 188
kapı açıldı 20
kapı çaldı 17
kapı orada 19
kapı zili 19
kapı kilitli 66
kapı sıkışmış 16
kapı açıktı 87
kapı açık 188
kapı açıldı 20
kapı çaldı 17
kapı orada 19
kapı zili 19
kapı kilitli 66
kapı sıkışmış 16
kapı açıktı 87