Kart перевод на русский
16,603 параллельный перевод
Savcı o celpleri çıkartırsa ne yapacağımız hakkında.
О том, что мы собираемся делать, когда прокурор получит ордера.
Tabii ki hayır. Çünkü insanlar, hasta olup da fotoğrafı olmadığından duruşmaya çıkartılmazlar. Ve ne olursa olsun- -
Да потому, что нельзя судить людей только за то, что они болели, когда всех фотографировали, и не важно...
İki ay sonra Cape May'e gitti ve sahilde kıyafetlerini çıkartıp denize doğru yürüdü ve bir daha onu gören olmadı.
Два месяца спустя, она поехала в Кейп - Мей, оставила одежду на пляже, вошла в океан и большее ее никто не видел.
Aramalar ankesörlü telefonlar ile yapılmış ve ödemede telefon kartı kullanılmış.
Все они были с одноразовых мобильных, но были оплачены телефонной картой.
Giriş kartı ve şifre.
Карточка и комбинация сейфа.
Öyle olmasa bile, iç soruşturmalar anlaşmazlık çıkartır.
А если нет, внутренние расследования вызывают море разногласий.
RFID tarayıcı her kredi kartı fişini okur, cüzdanında iken bile.
Сканер прочитал чип кредитки в его кошельке. Электронный карманник.
Banka kartın yetersiz bakiye gösteriyor.
Ваши банковские карты показывают недостаток средств.
Ama... nasıl mümkün olur? hemde benim üç tane kredi kartım var.
Но... как это возможно, что все три мои кредитки...
Kartlarını mı kestiler? Senin süper-özel Black kartını'bile mi?
Они сломали все твои карточки?
( Özel bir kredi kartı. Patinum, Gold, Black vs. )
Даже ту крутую черную?
Ayrıca Özel Ajan Patterson'ın oldukça gizli bazı dokümanları gizlice ofisten çıkartıp Bay Wagner'in mülkünde bırakması dikkatimi çekti.
Также до моего сведения дошло, что спецагент Петерсон нелегально изъяла из этого офиса сверхсекретные документы и оставила у мистера Вагнера.
- Kamera kayırlarına göre Camila aktarımı yapmadan önce karşı yoldan bakiye kartıyla benzin almış.
– И как их найти? – Перед захватом есть видео, где Камила заправляется через дорогу по предоплаченной карте.
Bu kart sekiz kilometrelik bir yarıçap içindeki bezin istasyonlarında kullanılmış.
Этой картой пользуются только на заправках в радиусе 10 километров от закусочной.
Bu dövmeler ile suçları açığa çıkartıyoruz.
Эти тату открывают преступления.
Posta kartındaki baskılar senindi çünkü sen yazdın.
На той открытке были только твои отпечатки, ведь это ты написала её.
Bunu beğenmediysen git otobüs kartı al.
Не нравится – купи проездной.
Bir çeşit güvenlik erişim kartına benziyor.
Карта доступа.
Sam'in kartındaki logonun aynısı.
Эй, это логотип как на карточке Сэма.
- İşte, bir tane kart seçin.
Выбирайте. Ладно.
Stefan'ın seçilen kartı bıçaklaması gerekiyordu.
Стефан должен был пробить выбранную карту.
Zamanımı harcaman bittiyse biraz daha kart oynayabiliriz.
Но если ты закончил тратить моё время, может, вернёмся обратно к игре.
Emir çıkartıp adamı tutuklarız.
Мы получим ордер и арестуем его.
Kartını doğru oyna gerisi gelsin, değil mi? Çekil, çekil.
Если всё правильно разыграть, то у вас будет святая троица.
Shelby'ye 11 Eylül erişim kartını mı verdin?
Привет, ты отдала Шелби твою карту доступа к делу по 11 сентября?
Tanık dokunulmazlık anlaşması oluşturmak için gerçekten benim erişim kartımı mı kullandın?
Ты реально только что использовала мою карту доступа чтобы украсть и подделать соглашение о защите свидетеля?
Erişim kartımı kullandın, Shelby, o yüzden ilgilendirir.
Ты использовала мою карту доступа. Шелби, теперь это меня беспокоит.
Evet, o şey, hırsızlar için davetiye çıkartıyor.
Хорошо, что вы передвинули баскетбольное кольцо от дома.
Bu kadın ölmüş çünkü insanlar organları çıkartılınca hayatta kalamaz.
- Умерла она, потому что люди не выживают, когда у них удаляют органы. М : Ж :
Havaalanı güvenliği bunu nasıl çıkartıyor acaba?
Мне интересно, как он проходил через металлоискатели в аэропорту?
Sadece sağlık kartınıza ihtiyacım var Bayan Hendrix.
Мне нужна ваша карта мисс Хендрикс.
Dinle beni... - Bir kimlik kartı buldum. Harika!
Чувак, я достала пропуск и направляюсь в лабораторию.
Kredi kartı kayıtlarına göre otelinden Queen ve Broadview'in köşesine taksi tutup evine dönmüş.
Записи по кредитке указывают, что он брал такси. из отеля до угла Квин и Бродвея и потом назад.
Şimdi çok, çok dikkatlice çıkart.
Отлично, теперь вытягивай его, очень, очень осторожно.
Cebimde bir kimlik kartı var.
В моем кармане - ключ-карта.
Gitmek istiyorum ve kredi kartım bile yok.
Я хочу свалить, но у меня даже кредитки нет.
Bana göre evlilik belgeden ibaret. Yeşil Kart.
Брак — всего лишь правительственный документ... грин-карта.
Ama rüzgârda sallanan bir dal hışırtı çıkartınca...
Но ветки шумят, листья шуршат...
Yüzündeki zıkkımı çıkart.
Сними-ка эту дрянь с лица.
Nereden çıkartıyorsun?
Откуда ты знаешь?
Deri, kesmesi çok zordur ; kuş tüyü, aletlerinden aylarca tüy çıkartırsın.
Кожу слишком сложно разрезать, а перья из пуховиков придётся вычищать из машины ещё месяц.
Seni cebimden çıkartırım lan ben.
— Дедуля? Я тебе зад надеру.
Şu işe bak, dans kartım dolmadı mı?
Смотрите-ка, какой я популярный.
O kart horoz mu?
Этот старый хрен?
Çıkartıyorum seni.
- Держу. - Нет.
30.000 dolarını kredi kartı borçlarıma yatırdım.
30 штук потратил на то, чтобы взять кредитную карту.
Erkek Karınca'nın önümüzdeki 5 yıl boyunca Pied Piper tarafından çıkartılan her türlü cihazı satın alma yetkisinin olduğunu söylüyor. Evet.
"Малеэнт" получает эксклюзивные права на устройства, сделанные "Крысоловом" в ближайшие пять лет.
Sasha, fevkalade bir iş çıkartıyorsun.
Саша, ты потрясающе потрудилась.
Beni soktuğumun çatısına mı çıkartıyorsunuz?
- Выставляете меня на крышу?
Sigara ve giriş kartı.
Курево, карточка.
Bir anahtar kart.
Ключ-карта.