Kazayla oldu перевод на русский
141 параллельный перевод
Kazayla oldu.
Это случайно вышло.
- Onu biz öldürmedik. - Kazayla oldu.
- Это несчастный случай.
Kazayla oldu.
Это был несчастный случай.
Kazayla oldu.
- Я вас не слышала.
Kazayla oldu. Homer!
- Можете это вырезать?
Aslında her şey kazayla oldu.
Я там оказался случайно.
- Kazayla oldu!
- Это вышло случайно!
Elizabeth de hayatını yitirdi, ama onunki kazayla oldu.
Элизабет мертва. Но ее мы убили случайно.
Planlı değildi, kazayla oldu.
Мы не планировали, всё вышло случайно.
- Kazayla oldu.
- Это был несчастный случай!
Kazayla oldu.
Это случайно получилось.
- Kazayla oldu.
- Это был несчастный случай.
- Kazayla oldu.
— лучайность.
- Özür dilerim. Kazayla oldu. - Önemli değil.
- Извини, случайно вышло.
- Pekala, sanırım büyük bir mesele değil. - Kazayla oldu.
- Думаю, что это не так страшно.
Kazayla oldu.
Я не хотел этого.
- Kazayla oldu! - O senin büyükbaban değil, Eddie!
- Это просто несчастный случай!
Demir olayı kazayla oldu, normalde kemer kullanırım.
Просто попалась железяка. Обычно используется ремень.
Kazayla oldu!
Это вышло случайно!
- Kazayla oldu!
- Я случайно!
Kazayla oldu.
Я случайно.
- Kazayla oldu.
- Это несчастный случай.
Kahretsin! - Kazayla oldu.
- Это был несчастный случай.
Kazayla oldu.
Это был несчатный случай
Bakın, hasar kazayla oldu.
Хорошо. Послушайте, разбитое стекло — это случайность.
Kazayla oldu...
Извини! Случайно...
Kazayla oldu, konteynerle kapak arasında kaldı.
- Ого! - Произошел несчастный случай. Ее... ее прижало контейнером, и опустилась дверь люка.
Kazayla oldu.
Случайность.
Kazayla oldu...
Случайность!
- Kazayla oldu.
- Случайно позвонил.
Kazayla oldu.
Это вышло случайно.
Özür dilerim. Kazayla oldu.
Извини. я нечаянно.
Affedersiniz, kazayla oldu.
Простите, это было случайно.
Kazayla oldu.
Это вышло случайно!
Kazayla oldu.
Случайность одна вышла.
- Kazayla oldu.
- Это просто...
- Kazayla oldu.
Я случайно.
Aç ve üzgündüm. Kazayla oldu.
Я была голодна и расстроена, и это произошло случайно.
Benim bildiğim kadarıyla, kazayla oldu.
Насколько я понимаю, это была случайность.
Kazayla oldu.
Это случайность.
Kazayla oldu.
Это была случайность.
Kazayla oldu ama, açıklayabiliriz.
- Это был несчастный случай!
- Kazayla oldu, efendim.
- Я случайно, сэр.
- Kazayla oral seks oldu.
Непроизвольный миньет. Да пошла ты!
Bu, ben odaya kazayla habersiz girdiğim için oldu.
Это случилось, когда я случайно вошел в комнату без предупреждения.
Sevgilim, kazayla oldu!
Это милая, это недоразумение!
Bak dostum. Sence bunlar kazayla mı oldu?
Чувак, ты думаешь, всё так само собой получилось?
Bir ebeveyn nasıl bu kadar utanabilir ya da restoranda başkaları, hakkında ne düşünür diye sadece, çocuğun kazayla bir şey döktüğü için nasıl bu kadar çekinir hiç anlamam. Bir kaza oldu diye, çocuğunu cezalandırmak zorunda mısın?
До сих пор не пойму от чего отец был озабочен тем, что подумают о нем в ресторане лишь потому, что его отпрыск, что-то там случайно пролил он обязан был меня наказать за то, что я случайно что-то пролил.
Kazayla oldu.
Кое-что произошло.
- Kazayla mı oldu demek istiyorsun?
- Хочешь сказать, несчастный случай?
Samimiyim, Zoe, kazayla oldu.
Зои, это правда случайно вышло.
öldür 344
öldürecek 16
öldüreceğim 51
olduğunu biliyorum 33
öldürürüm 37
oldu bil 39
öldüğünde 37
öldürür 25
öldürmek 62
öldürülmüş 50
öldürecek 16
öldüreceğim 51
olduğunu biliyorum 33
öldürürüm 37
oldu bil 39
öldüğünde 37
öldürür 25
öldürmek 62
öldürülmüş 50
öldük 27
oldu o zaman 19
öldürecekler 16
öldürdüm 50
olduğun yerde kal 516
öldürüldü 143
öldün mü 25
öldür beni 219
oldu bitti 17
oldu bile 25
oldu o zaman 19
öldürecekler 16
öldürdüm 50
olduğun yerde kal 516
öldürüldü 143
öldün mü 25
öldür beni 219
oldu bitti 17
oldu bile 25