Kimlik перевод на русский
3,133 параллельный перевод
Kimlik olarak güncel bir ehliyetim yok. Fakat çantamda belgelerim mevcut.
А что до документов - прав у меня сейчас нет, но есть военные документы в сумке.
Sadece isimlerini ve kimlik numaralarını öğrenmeliyiz.
Нам нужны только их имена и контакты.
Adresi, kimlik numarası... Hepsi uydurma.
Его адрес, контакты... все вымышленное.
Kimlik kartları küçük kağıt parçaları gibiydi 5 dakikalık Photoshop
Пригласительным послужил простой кусок пластика.
Kimlik kartı?
Ваш пригласительный?
Yeni bir kimlik istiyorsun.
Значит, тебе нужно новое имя.
Annesinin kimlik bunalımı vardı.
Его мать страдала от диссоциативного расстройства идентичности.
Ne kimlik, ne bir şey.
Ни документов, ничего.
- Kimlik?
- Удостоверения личности нет?
B-cat performansını sergilemek için izin ve kimlik sağlamalı değil mi?
Для проездного категории Б нужно регистрироваться и для того чтобы быть исполнителем нужно иметь разрешение, да?
Kimlik bunalımlı Jason Bourne gibisin.
So you're, like, a super low-rent Jason Bourne.
20-30 yılda bir kendimize tekrar kimlik vermemiz gerek.
Every few decades, we have to reinvent ourselves, and this is me.
Karbon izleri İncil zamanlarından, olduğunu gösteriyor ama kimlik tespiti güvenilirliğini doğrulamadı.
Углеродный анализ показал, что он очень древний, но, к сожалению, доказать его подлинность не удалось.
Üzerinde kimlik yoktu, aslında hiçbir şey yoktu sadece Nebraska'nın dışından aldığı bir otobüs bileti.
У неё ни документов, ни вещей, только автобусный билет из Небраски.
Ben yüzyılı aşkın bir süredir buralardayım. Sürekli de kimlik değiştiriyorum.
Я была здесь более века назад, меняя одно лицо на другое.
Kimlik bilgisi ; Monica Marie Albreath.
По документам она "Моника Мария Олбрэф".
Bu kalitede bir hizmet için Arkady £ 10,000 ve yeni bir kimlik istedi.
Не думаю, что он включает в себя, к примеру, раздачу автоматов Калашникова членам профсоюзов.
"Bir kimlik görmem lazım." ... kredi kartlarınızla birlikte. "
"С вашей кредиткой мне нужно и удостоверение личности".
Müslüman dünyası için Western Union. Ucuz, hızlı, kimlik gerektirmiyor.
Вестерн Юнион для мусульманского мира.
Hâlâ kimlik teşhisi bekliyoruz ama dün kiraladığı arabayla aynı araç olduğunu doğruladık.
Грин мертв? Мы еще ждем подтверждения личности, но мы подтвердили, что машина та же, которую он арендовал вчера.
Eğer bileti nakit parayla aldıysa kimlik göstermek zorunda değil.
Если он покупал билет за наличку, то удостоверение не показывал.
Yeni bir kimlik ve dokunulmazlık verilmediği sürece bu adamlara karşı hayatta ifade vermem.
Я в любом случай не дам показания против этих парней, пока мне не гарантирован имунитет и не дана новая личность.
O bir buçuk bizim varlık bir düzine kimlik bilerek sona erdi Onun tek hataydı.
Его единственная ошибка в том, что он в конечном итоге знал личности десятка наших тайных агентов.
Kimlik pozitif Beyaz Ghost.
Вхожу в позицию.
Nerede yeni bir kimlik ve pasaport yarattı.
Из Панамы в Каракас.
Kimlik filan?
Никаких опознавательных знаков?
Kimlik doğrulaması için bekliyoruz.
Мы ждем подтверждения личности.
Kol, kimlik teşhisi için laboratuara gidiyor.
Руки по пути в лабораторию, для опознания.
Onu en fazla, taciz ve sahte kimlik bulundurmaktan suçlayabiliriz.
Максимум, что мы можем ей предъявить, - преследование и владение поддельными документами.
Bana kimlik kartını gösterdi.
Он показал мне документы.
Kurt adam lanetini tetikledim diye sana bir kimlik verip, bir değerin olmasını sağladığım için mi?
Ведь я вызвала проклятье оборотня? Дала тебе личность и придала ей значение?
Taylor Bennet. Kimlik doğrulandı.
Это Тейлор Беннет, личность подтверждена.
Kimlik doğrulandı efendim.
Личность подтверждена.
Park izni, kimlik kartı, anahtarlar...
талон на парковку, удостоверение, ключи.
Çocuğun kimlik bilgisine ulaştık.
Дело неизвестного возобновляется У нас есть имя
Jonah, kimlik bilgilerini kontrol ettireceğim.
Джона, я должен проверить твою аккредитацию, Джопа.
Orada yakınınıza geçici bir kimlik verilip, grip aşısı yapılacak ve bundan sonra ne bekleyebileceklerine ilişkin bir bilgi paketi verilecek.
Там, ваш родственник получит временный номер, прививку и информационный пакет о том, что будет дальше.
Sahte kimlik kullanıyorum, bu yüzden rahatsız olmuyorlar.
Но у меня липовые документы, так что они не при чём.
Ormandaki kurban için bir kimlik belirlendi mi?
Удалось идентифицировать нашу жертву?
Diş tabakası küçük bir hata payı ile birlikte tam olarak olmasa da, kimlik doğrulamayı sağlayacak düzeyde eşleşmiş.
Зубной слепок, полученный от экспертов, был с огрехами, несовершенным, но достаточным для идентификации.
Her gün 4 : 00'da kahve molası veriyor. Ceketinin yakasında kimlik kartı asılı oluyor, yanından geçerken alabilmen zor olmayacaktır.
Каждый день он выходит на перерыв в 4 вечера, вешает пропуск на отворот пиджака, его легко открепит любой "щипач".
Hani eğer ortağa ihtiyacın olursa sahte kimlik konusunda iyiyimdir.
Потому что, если тебе нужен партнёр, у меня есть парочка поддельных удостоверений.
Biri sana bir kimlik ve geçmiş yaratarak seni benim hayatıma soktu.
Кто-то обеспечил тебя личностью, легендой, впихнул в мою жизнь.
Çalıntı kimlik olayı.
Он украл его данные.
Kimlik kartını yakasından sökecek cesaretim yok.
Не хватает духа отобрать её пропуск.
Tek ihtiyacımız olan kimlik kartın.
Нам нужен твой пропуск.
Kimlik ne demek?
Что такое I.D.?
Biyometrik kimlik doğrulama.
Биометрическая аутентификация.
Kimlik, pasaport yok.
Без документов.
- Kulağın kimlik tespitini yaptınız m?
- Ухо опознали?
Başka bir gün ona kimlik çıkartırız.
Мы присвоим номер в другой раз.