Kimlikler перевод на русский
250 параллельный перевод
Size Freedonia'nın her köşesine girebileceğiniz kimlikler veriyorum.
Вот паспорта, которые откроют вам доступ в любое место Фридонии...
Buna karşın, büründüğüm tüm bu farklı kılıklar ve sahte kimlikler sadece polisleri atlatmak için kullanıldı.
Однако все мои различные маскировки, ложные гражданства я использовал, чтобы сбить с толку инспекторов.
kostumler, makyaj, kimlikler ve performanslar.
костюмы, макияж, переодевания, исполнение.
Arabanın arkasında spor bir ceket bulduk içinde kimlikler vardı, buna göre şahıs, St.Tropez'de yaşayan yazar Joseph Marlo imiş.
На заднем сидении мы нашли спортивную куртку с документами на имя... Джозефа Марля, писателя, проживающего в Сен-Тропезе.
Davetiyeler ve kimlikler beyler.
ребята.
- Kimlikler, lütfen.
- Ты серьезно?
Kimlikler.
Провести идентификацию.
İstasyona gelmek için üç farklı transfere binmiş, hepsinde farklı kimlikler kullanmış.
Он пересаживался на три разных транспортника, чтобы попасть на станцию... и каждый раз использовал новое имя.
Bu gece için gerekenler... 12 aile albümü, 9 günlük... 17 aşk mektubu, havalı çocukluk fotoğrafları... 26 cüzdan, kimlikler ve sosyal güvenlik kartları.
Сегодняшние требования 12 семейных фотоальбомов, 9 личных дневников, 17 любовных писем, детские фотографии, 26 бумажников, удостоверения личности и карточки социального страхования.
- Kimlikler lütfen.
Документы.
- İşte kimlikler.
Вот пожалуйста.
Karışmış kimlikler. Batan gemiler, korsanlar.
Неразбериха-кто есть кто, кораблекрушения, пираты,... собачий фарс и торжество любви.
Camdaki kimlikler için haftalık değil, günlük faiz uygulayan ilk gazete bayii kimdi?
Кто был первым продавцом газет, кто стал брать плату за объявления ежедневно, а не еженедельно?
Hayır, o davada kimlikler karışmış.
Нет, они ошиблись, определяя личность.
Para, pasaportlar, São Paulo'da yeni kimlikler...
Деньги, паспорта, новые удостоверения личности в Сан-Паулу......
Kimlikler.
Документы.
Sahte kimlikler çıkartmalı ve Feedback'i izlemeye gitmeliyiz.
Мы должны достать удостоверения и сходить на "Feedback".
- Biz kimlikler için geldik. - Kimlikler.
- Нам нужны права.
Kimlikler.
- О, права.
Bu kimlikler çılgınca!
Эти права - лажа!
Bunu anlıyorsam, parayı aklayıp yeni kimlikler aldığımızda gerçekten özgürüz.
Если я все правильно поняла, мы отмываем деньги, меняем документы, и мы свободны, как птички.
Geçerli olan tek bir kimlik yoktur. Çeşitli karşılaştırılabilir kimlikler var.
Возможно принадлежать не только к одной социальной группе, но и к нескольким, если они не противоречат одна другой
Hepinize düzmece kimlikler ve görevler veriliyor. Kaleminizin sinyal gönderdiğini sanıyorsunuz.
Вам дают мнимое задание, придумывают мнимые легенды.
Doğru insanları bulup, yeni kimlikler düzenletirsin.
Ты найдешь нужных людей, сделаешь себе документы.
- Aslında tüm çıkan bu değildi. Koruyucu kimlikler tıkanıyor.
Действительно, это не разъясняет ничего толком.
Benim demek istediğim bu insanlara yeni kimlikler verip New Mexico'ya federaller gibi gönderelim demiyorum.
Я не говорю сейчас о том, чтобы создавать полную легенду для этих людей... и отправлять их в Нью Мексико, как это делают федералы.
Uydurulmuş kimlikler ve gerçekler o an ortaya çıkar.
- Ну, значит, твоя легенда накроется. Она узнает правду.
İyi günler bayanlar ve baylar, kimlikler lütfen.
День добрый господа, удостоверение личности пожалуйста.
Bugün kimlikler için fotoğraf çekimi var.
Сегодня мы будем фотографироваться для пропусков.
Sadece kimlikler için ücret aldım.
Мне заплатили только за фото для пропусков.
Bildiğimiz kadarıyla 3 eyalette de farklı kimlikler kullanmış.
Насколько нам известно, он проходит по делам еще в трех штатах.
Diğerlerimiz, dosyalar üzerinde çalışsın. Unutmayın, kimlikler teşhis edildikçe ortaya bir şablon çıkacak ve bu da bizi adamımıza götürecek.
Помните - выясним личности, выясним мотив, выясним мотив - найдем преступника.
... trajik başlangıçlar... gizli kimlikler yarı insan, yarı mutant baş düşmanlar.
трагическое прошлое, двойная жизнь, наполовину человек, наполовину мутант... заклятые враги.
Casusluk dünyasında sahte kimlikler, Sahte etiketler olarak bilinir.
Фальшивые документы - это неотъемлемая часть шпионского ремесла, это все равно, что обманный флаг на мачте корабля.
- Kimlikler.
- Паспорта. - Вот.
"Sahte kimlikler ve bir kaçakçı bulmak çok zor değildi."
Найти контрабандиста и фальшивые бумаги было не трудно.
Dinler tarihinden biri olup olmadığımı sordun, benim gibi başkaları olup olmadığını, gelecek için yeni kimlikler yaratıp yaratmadığımı.
Вы спрашивали, был ли я кем-то в истории религии, били ли другие, подобные мне, и создавал ли я себе новые личности.
Kimlikler, ehliyet.
Удостоверения личности, водительское удостоверение.
Yaptığımız kimlikler...
Документы, которые мы делаем...
Mike Snider'ın yaptığı kimlikler her zaman işe yarar.
Ксива Майка Снайдера всегда работает.
Kimlikler işaretlendi, böylece timim onları izleyebilecekti.
Смотри, значки... они были помечены, так что мы могли отследить их.
Kimlikler lütfen...
Ваши документы.
İçinde sahte kimlikler, silahlar ve para bulunan bir tür kıyamet öncesi askeri malzeme dükkânı mı işletiyorlar?
У них там склад 24 часа на случай апокалипсиса? с фальшивыми документами, оружием и деньгами?
Yeni kimlikler ve yargısal dokunulmazlık konusunda anlaştık mı?
Вы знаете наши условия? Согласны дать нам новые документы и освободить от преследования?
Gerçekler anlaşıldı, kimlikler açığa çıktı, ben de esmer oldum.
И превратилась в брюнетку. Надо же.
Size yeni kimlikler ve yeni birer iş temin edeceğiz.
Получите новые документы, временную работу.
Evler, kimlikler, para ve silahlar... Hepsini temin edebiliriz.
Квартиры, документы, деньги, оружие...
Beyler, kimlikler.
ребята.
Bilirsin, sahte kimlikler.
Ты знаешь фальшивыми документами.
Kimlikler, çocuklar.
Ваши документы, парни?
Savcıya haber ver ve kimlikler.
Сообщите прокурору и установите его личность.