Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ K ] / Kârım

Kârım перевод на русский

321 параллельный перевод
Bu şekilde hiç kârımız olmaz.
Так у нас вся прибыль уйдет.
Çok güzel, ama kârımız ne olacak?
Это великолепно. Что мы получим в результате?
Önümüzdeki bir yıldan daha kısa bir süre içinde, net kârımızın 45 milyon dolara kadar çıkacağını tahmin ediyorum.
Я ожидаю, что положительный денежный поток в 45 млн от всего комплекса... достижим в текущем финансовом году... если коротко, с опережением графика.
Bu halin işini yapmanı engelliyor ve de benim kârımı.
Это мешает твоей работе. И моей прибыли.
Alacağız, satacağız ve söylediğin gibi 200 bin dolar kârımız olacak. Yüzde 30 benim payım. Tek sent bile riski olmadan.
Покупаем, продаем, 200 штук разницы, как ты говоришь... и 30 % моих, не вложив ни одного доллара ни одного...
- Peki o meşhur sallanan kafalı... oyuncak bebeklerden kârımızı neydi?
- И какова именно была наша чистая прибыль от знаменитых куколок с качающимися головами?
Şimdi 500 dolar ödüyoruz. İlk kara kadar kârımızın % 50'sini alıyor.
Отдаём ему 500 сейчас, плюс он будет получать 50 % чистого дохода до первого снега.
Bu işten nasıl bir kârım olur?
А что я с этого получу?
Alacağım tabii. Ayrıca biraz da kâr yaparım. Hayır.
- Еще как мог бы, даже с дивидендами.
Bir bakalım. Bir uçak bileti üzerine ithâlât masrafları, vergiler, kâr marjı.
А если учесть билет на самолет, пошлину на импорт, скрытые налоги,
Balzac'tan sağladığım kâr çok ufak size faydalı olmak arzum ise çok fazla. Benim için kaçırılmayacak fırsat.
Да и Бальзак мне приносит так мало, а сделать Вам приятное для меня такое удовольствие, что я все равно совершаю выгодную сделку.
Çünkü bu yaptıklarının yanlarına kâr kalmaması lazım!
Только потому, что они должны быть наказаны за то, что они творили!
Sonuçta yanlarına kâr kalmayacak mı?
Неужели вы и вправду думаете, что им не удастся улизнуть?
Başlangıç ve kâr payım olarak 100 dolar.
Деньги. Ах, да. Вы говорите о нашем небольшом соглашении.
Evet ama sadece size yardım olsun diye... bundan kâr edemem.
- Хорошо, но только чтобы оказать вам услугу.
Yatırımda bulunduğu her beş milyon pound'dan yarım milyon pound kâr eder.
Инвестируя 5 миллионов фунтов, он получает полмиллиона прибыли.
Kâr payı almak için. Çok fazla almışım, beni söğüşlediler.
Я вложил слишком много не туда, и в итоге, всё потерял.
Hatta bunu da aşabilir. Kanalımız, bu şirketin bünyesinde bulunan tüm kuruluşlar arasında en fazla kâr eden yer haline gelecektir. Yatırılan sermayenin öngörülen getirisine bağlı olarak bir ittifak olsa da olmasa da kanal kompleksimiz tüm CCA imparatorluğunda aşırı kârlı ve büyük bir merkez haline gelecektir.
Более того, эта сеть может стать... самым существенным центром прибыли комплекса связи, и, основываясь на спроектированной норме прибыли от вложенного капитала, если поглощение Ю-би-эс завершится успешно, комплекс связи... вполне может стать ведущим и самым прибыльным центром... во всей империи Си-си-эй.
Galiba 1975 yılında yaptığımız kârın, yılın başında yaptığımız kâra bölünmesi baz alınıyor. Maaşının % 50'sine, yılın başında yaptığımız kârın % 25'i ilave ediliyor ve sözleşmenin bitiş tarihiyle çarpılıyor.
Навскидку, она высчитывается на основе доходов в 1975 году... с базовым периодом 1975-го, который кажется был 50 %... зарплаты, плюс 25 % доходов первого года труда... умноженных на оставшийся срок действия контракта.
Başarılı olursa, kârını bana ödeyecek ve paramı alacağım.
Если у него получится, он получит прибыль и поделится со мной.
Bu yaptığının yanına kâr kalacağını mı sanıyordun?
Что... Что ты собирался делать дальше?
Haberlerde pek yer almadı. Büyük bir yatırım şirketiydi. Hissedarlarına % 100 kâr payı söz verilmişti.
Во всех новостях : "Большая инвестиционная компания обещала держателям своих акций стопроцентные дивиденды".
Birisi bana açıklayabilir mi neden her su kaynatışımızda birileri kâr ediyor?
ќбъ € сните, почему кто-то должен получать прибыль, когда мы кип € тим воду?
Satın aldı, kesti, yeniden yazdı ve bana % 2'lik kâr bıraktı. Maddi sorunlarım da var...
Он купил права на нее, урезал, переписал, и от ее первоначального варианта осталось около 2-х процентов.
Eğer her iki takımı da önerilen fiyattan sattıysa 110 dolar para kazanmış ve ve 30 dolar kâr etmiş olurdu.
Если она продала их по оптимальной цене, то получила 1 10 долларов, то есть 30 долларов прибыли. Всего лишь.
Kâr miktarım azalacak.
Это сведет на нет всю прибыль.
Quark bizim maaşımızı bahane edip sadece kendi kârını arttırmak için Arınma Ritüeli'ni kullanıyor.
Кварк просто использует ритуал очищения... чтобы повысить свои доходы за наш счет.
Kârını mı?
Твоя прибыль...
Baer / Grant'in Kâr-Zarar raporu elime geçer geçmez acilen seni ararım.
Как только получу отчет, я тут же позвоню тебе.
Bütün kâr Mackay Pine Cone... Yardım Vakfına gidecek.
Все средства будут перечислены благотворительному фонду округа
Anladığım kadarıyla onunla yüzleşmekten kaçınma arzunuza rağmen, yaptıklarının yanına kâr kalmasını da istemiyorsunuz, Kendinizi bizim ellerimize bırakın.
Я чувствую, что несмотря на ваше желание избежать конфронтации вы не хотите, чтобы ему сошло с рук то, что он сделал. Положитесь на нас и отдайте свою судьбу в наши руки.
Bu ülkede neler oluyor böyle, yani böyle bir döl emici doktoralı bir gazeteciye kazık atınca yaptıkları yanına kâr mı kalacak?
То есть, что происходит в этой стране... что такая мразь, как он, может наебать доктора журналистики, можешь мне объяснить?
Büyük satışlardan sonraki kârımız eksi 347 pound. Klasik.
Класс.
Kâr mı yaptın?
Ты даже заработала на ней?
Benim kârım nedir?
Сколько наварим?
Teknik olarak kâr paylaşımını, tek taraflı olarak, yeniden ayarladım diyebiliriz.
Технически можно сказать, что я сделал одностороннее перераспределение дивидендов.
Sanırım birkaç Ferengi arkadaşınız Yüzbaşı Barclay'in yaptığı işten kâr etmenin bir yolunu buldular.
Мне кажется, что кто-то из ваших друзей-ференги нашел способ извлечь выгоду из работы лейтенанта Барклая.
Buradayken en gururlandığım an kârı % 17 arttırdığım zaman değildi, ya da tek bir çalışanı kaybetmeden harcamaları kısmayı başarmak da değil.
Я горжусь больше всего не тем случаем, когда увеличил прибыль на 17 % или сократил расходы, не уволив ни одного человека. Нет.
Ben bu makinenin yarım kârını aldım, tamam mı?
Я выкупил половину прибыли этого автомата, так?
Kâr getirme raporlarına bakarak, ben yaparım.
Я проверю отчеты по производительности и сделаю это.
- Kâr raporlarına bakacağım.
- Я проанализирую отчеты.
- Kâr raporlarına bakacağım.
- Я проверю отчеты.
Güney Amerika yolunu yarılamıştım ama bu yaptığının yanına kâr kalmasına izin veremezdim.
Да.
Tüm lastiklerdeki kâr marjım % 30'dur. Size bunu kanıtlamak için, alış faturasını göstereceğim. Bunu sizin için yapacağım, Bay Ford.
моя наценка на все шины 30 %, и я готов показать вам все счета, мне совершенно нечего скрывать, что может быть лучше?
Sizinle bu marjı bölüşelim. 30'un yarısını kâr olarak ben alacağım,..
Делим наценку поровну. половина - моя прибыль, остальное - ваша экономия, так? Итого :
Eğer sahaya çıkmazsan kâr marjım tepe taklak olur.
Если ты не выйдешь на поле, ход моей игры примет неудачный поворот.
Bu, yatırım yapmak anlamına geliyordu Ve bu da bir kaç yıl için kârın azalması demekti.
Пришлось бы искать инвестиций и сократить доходы на несколько лет
Ama arkadaşımın işi uçuşa geçti. Oradan elde ettiğim kârı başka bir şirketi satın almak için kullandım. Sonra da bir başkasını.
Но дело моего друга начало расти, и я использовал прибыль с этого, чтобы купить другую компанию, и другую, и, должно быть, я неплохо с этим справлялся, у меня был хороший глаз, потому что я и оглянуться не успел, как люди стали предлагать мне деньги за мою компанию.
Hayır, bizim söylediğimiz yalanlar yanımıza kâr kalmıyor.
Нет, нам просто это не сходит с рук.
Televizyonda beyaz kız görürsen kanalı değiştireceksin yoksa ağzına bir sıçarım temizlemek için hamamlar kâr etmez.
Я серьёзно, увидишь белую бабу в телевизоре, переключай канал, а не то богом клянусь, я тебя так отморожу, тебе придётся жопу на Северный полюс тащить, чтоб разморозить!
Kâr mı?
Выиграл?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]