Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ L ] / Lütfen gitmeyin

Lütfen gitmeyin перевод на русский

70 параллельный перевод
- Lütfen gitmeyin!
- Пожалуйста, не уходите!
Beyler, lütfen gitmeyin.
Господа, не уходите.
Lütfen gitmeyin!
- Прошу вас.
- Hayır. Lütfen gitmeyin, Bay Connor.
Не уходите, мистер Коннор.
- Lütfen gitmeyin.
Да, не уходите.
Lütfen gitmeyin. Biraz kalın.
Пожалуйста, останьтесь ненадолго.
Lütfen gitmeyin!
Пожалуйста не уходите!
Lütfen gitmeyin Bayan Harris.
Пожалуйста, не уходите миссис Харрис.
- Lütfen gitmeyin, Bay Poirot.
Нет, мистер Пуаро. Пожалуйста, останьтесь.
Hayır, lütfen gitmeyin.
Нет, пожалуйста, не уходите.
Lütfen gitmeyin!
Пожалуйста, не уходите!
- Lütfen gitmeyin.
- О, прошу, не уходите.
Lütfen gitmeyin. Sizi öldürecek.
Пожалуйста, не ходите туда.
Lütfen gitmeyin!
Пожалуйста, не уходите.
Lütfen gitmeyin.
Просто пожалуйста не уходите.
Gitmeyin. Lütfen gitmeyin.
- Нет, не уезжайте, пожалуйста.
Lütfen gitmeyin.
He yхoдитe.
Hayır, bakın. Lütfen gitmeyin.
Пожалуйста, останьтесь!
Lütfen gitmeyin, En azından kocam eve dönene kadar.
Пожалуйста, не уезжайте, хотя бы пока муж не вернется.
- Kalkalım biz. - Lütfen gitmeyin.
Вот чем вы занимаетесь обедаете с предателем!
Lütfen gitmeyin. Standardlarınızın altındayız belki de.
Я знаю, что мы не подходим, под ваши обычные стандарты.
Lütfen gitmeyin.
Пожалуйста, не уезжайте.
Lütfen gitmeyin.
Не уходите, пожалуйста.
- Hayır, lütfen gitmeyin, biraz daha kalın.
Пожалуйста, побудь ещё немного.
- Kısa ama mutlu bir hayat. - Lütfen beyler, gitmeyin.
Прошу вас, не уходите.
- Lütfen gitmeyin.
Почему?
Tamam, gitmeyin lütfen.
Так, не уходите, пожалуйста.
Lütfen. Gitmeyin.
Пожалуйста, не уходите.
Gitmeyin, lütfen kalın, burayı seveceksiniz.
О, пожалуйста, останьтесь, вам понравится здесь.
- Lütfen gitmeyin.
- Не уходите.
Lütfen ama... gitmeyin...
Всё в порядке... Не уходите...
Lütfen üzerine çok gitmeyin.
– Да.
Gitmeyin, lütfen! İstediğiniz her şeyi yaparım.
- Нет, прошу вас, я сделаю всё, о чём вы попросите!
Oraya gitmeyin, lütfen.
Ты не должен!
Ama, lütfen, Marge, uçuruma doğru gitmeyin!
Прошу тебя : Мардж, не бросайся в пропасть!
Lütfen dikkatinizi tanığın üzerinde yoğunlaştırır mısınız? Ve karşı tarafın avukatının üzerine gitmeyin.
Вы не могли бы сосредоточиться на свидетеле и только?
Lütfen, gitmeyin.
Прошу вас.
- Lütfen hiçbir yere gitmeyin.
Никуда не уходите.
Lütfen gitmeyin.
Нет, нет, пожалуйста, не уходите.
Gitmeyin lütfen.
Не уходите. Пожалуйста.
Lütfen gitmeyin.
Прошу, не уходите.
Lütfen şimdi gitmeyin!
Пожалуйста, не уходите!
Durun, gitmeyin lütfen!
Подождите!
Gitmeyin lütfen!
Прошу вас, вернитесь!
Gitmeyin, lütfen!
- Останьтесь!
Lütfen üzerine fazla gitmeyin.
Нажал на кнопку? Нет. Пойдём, эта хрень...
Lütfen eve gitmeyin.
Пожалуйста, только не иди домой.
Lütfen Eel Bataklığı Evi'ne bir daha gitmeyin.
Пожалуйста, не возвращайтесь в поместье Ил-Марш.
Lütfen üzerine fazla gitmeyin.
- Пожалуйста полегче с ним. - Мягко, ладно?
Lütfen bensiz gitmeyin, tamam mı?
Вы только, пожалуйста, без меня не уезжайте, ладно?
Lütfen hızlı gitmeyin.
Но прошу не спешить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]