Merak ediyorum da перевод на русский
551 параллельный перевод
Teyze mi yoksa dayı mı olacağımı merak ediyorum da.
Мне просто интересно, когда я буду тетей.
Merak ediyorum da...
Я интересуюсь...
Merak ediyorum da mecbur musun...
— Я просто подумал, если бы вы... — О, забыла.
Merak ediyorum da, ne kadar kötü bir rehber olduğundan hiç haberi olacak mı acaba?
Интересно, знает ли он о том, какой из него плохой гид?
Merak ediyorum da acaba yeni gecelik de dedi mi.
Интересно, она мне купит нижние юбки...
Bir şey olduğunu sanmıyorum. Ama merak ediyorum da...
Я думаю, что ничего особенного в этом нет, но я удивлен.
Belkide güç alanı tersine çevirildi. Merak ediyorum da....
Возможно, силовое поле обратилось.
Merak ediyorum da, acaba Artie ve Scalise'nin şu banka soygunuyla bir ilgisi var mıdır?
Я предполагаю, ты не предполагаешь, что Арти и, эм, Скалис... вывели деньги со счета в банке, не так ли?
Merak ediyorum da, çocuk yaşta askerlerle, cephanesiz halde ve gencecik generallerle Thalları nasıl Skaro'nun yüzeyinden sileceksiniz.
Я только задаюсь вопросом, как вы предлагаете стереть Талов с лица Скаро с мальчиками-солдатами, без боеприпасов и очень молодыми генералами.
Merak ediyorum da acaba sizde -
Мне просто любопытно, есть ли какие-нибудь... Есть ли у вас какие-нибудь книги...
Merak ediyorum da, acaba ne kadar gezegen, ne kadar uygarlik yokolmustur simdiye kadar.
Поразительно, как много планет и цивилизаций могло быть уничтожено.
Merak ediyorum da, acaba bizden çok mu farklilar?
Интересно, отличаются ли они от нас?
Merak ediyorum da şimdi kim daha fazla nefret ediyor? Njala mı? Örgüt mü?
Кого ты больше ненавидишь - Нджалу или службу безопасности?
Oliver, merak ediyorum da bana burada ne işe yaradığımı söyleyecek misin?
Оливер, ты не мог бы напомнить, что я здесь делаю?
Merak ediyorum da ondan.
Чисто из любопытства.
Merak ediyorum da...
Я спрашиваю себя...
Kral, merak ediyorum da...
И я хотел спросить...
Şimdi merak ediyorum da, uzmanlığımı göz hekimliği alanında yapmam, sadece basit bir tesadüf müydü acaba?
Интересно, было ли это случайностью, что я выбрал специальность офтальмолога.
Merak ediyorum da, Gibraltar Tahvilleri nasıl gitti?
Я желала бы знать, как у вас вышло с Гибралтарской системой безопасности?
İlaçlarını alıp almadığını merak ediyorum da.
Просто интересно, принимает ли он лекарства.
Büyükelçi, merak ediyorum da.
Посол, Вы меня заинтриговали.
- Merak ediyorum da acaba kaç sayfaydı?
- Мне просто интересно, сколько грёбаных страниц в ней было.
Ve sadece merak ediyorum da es kaza...
Словом, хотел спросить, возможно ли, что...
Kaptan, merak ediyorum da, farkettiniz mi..?
Капитан, Я задаю себе вопрос, Вы понимаете..?
Merak ediyorum da, sizin öğle yemekleri konusundaki planınız nedir?
Я... да... интересно... что вы думаете... по поводу... школьного питания?
Bay Morgan. Bu arada, merak ediyorum da : bayrak direğine ne oldu?
[Ансон] Мистер Морган, между прочим,... я подумал : что случилось, эм-м, с флагштоком?
Merak ediyorum da, güneş başka neyi kurutabilir?
А что же еще может засохнуть на солнце?
Merak ediyorum da Joey sana süt vermeyle ilgili birkaç soru sorabilir mi?
Вот я думаю, может Джоуи задать вопрос о кормлении грудью?
Merak ediyorum da, hiç "Kod 7-R" diye bir şey duydunuz mu?
Можно поинтересоваться, вы когда-нибудь слышали о коде 7-R?
Hey, Kramer, merak ediyorum da, bana bir iyilik yapar mısın?
Эй, Крамер, сделаешь мне одолжение?
Kenshin, merak ediyorum da, ya Shigure seni bekliyorsa?
Интересно, Кеншин, ждет ли тебя Шигуре?
Frankie, merak ediyorum da.
Знаешь, Фрэнки, мне вот интересно.
Sadece merak ediyorum da takımla çalışmamın bir sakıncası var mı?
Я просто спросить хотел... Ты не против, что бы я тренировался с командой?
Merak ediyorum da...
Интересно, а как...
Nasıl oldu da burada böyle bir çocuk doğdu merak ediyorum.
как мог родиться такой ребенок.
Biliyor musun, Horace'da benim bulamayıp da senin bulduğun şeyi merak ediyorum.
Ты знаешь, мне кажется удивительным, что ты разглядела в Хорасе то, чего я раньше никогда не замечала.
Ama şimdi sizi görüyorum da... Sizi buraya çağırmamın doğru olup olmadığını merak ediyorum.
А теперь мне кажется, что я не должна была вас приглашать.
Düşünüyordum da. İki şeyi merak ediyorum :
Я всё думаю и всё не пойму :
Merak ediyorum acaba van Gogh da çalışmaları sırasında bu kadar zahmete giriyor muydu?
Не думаю, чтобы ван Гогу его картины стоили такого труда.
Senin gibi temiz bir çocuğun nasıl olur da böyle ters işlere gireceğini merak ediyorum.
Мне вот было интересно, как такой славный, чисто выбритый молодой парень, как ты вступил на этот путь.
Bazen nasıl oluyor da bir şeylerin lideri oluyorsun, merak ediyorum.
Иногда я просто удивляюсь, как только тебя назначили главным.
Ayrıca seni yanımda görünce Gian-Carlo ne tepki verecek onu da merak ediyorum.
И мне интересно посмотреть на реакцию Джан-Карло, когда он тебя увидит.
Ne zaman şehir onu içine çekse onu bir daha görüp göremeyeceğimi merak ediyorum. Tabi mucizevi bir şekilde o ya da Sybil benim kapımda belirene kadar.
И когда этот город поглощает её, я спрашиваю себя, увижу ли я её снова, пока каким-то чудом она или Сибил вновь не возникают на моём пороге.
Hiç bilmediğin bir konuda da yine aynı şeyleri mi söyleyeceksin, merak ediyorum.
( Йентл ) Интересно, устаёт ли он когда-нибудь?
Sadece merak ediyorum, eğer istersen sana çay ya da benzeri bir şey ısmarlayabilirim.
! Я только сказал, что можно бы прошвырнуться куда-нибудь, выпить там, или еще чего.
Konu başlığına bakıyordum da. Bu başlığı nasıl seçtiğini merak ediyorum.
Интересно, как ты выбирал тему для своего эссе.
Bunu okuyan insanlar üzerinde nasıl bir etki yarattığını ya da çocuklar için neyi geçerli kıldığını merak ediyorum.
Думаете ли вы какой эффект производят ваши комиксы на читателей... или что вы разрешаете это для мальчиков.
Aptalca bir soru ama, özellikle de alışveriş gezintimizi göz önünde bulundurunca, ama sadece merak ediyorum da es kaza...
Скажи, может ли так случиться?
Sadece merak ediyorum da...
но мне кажется...
Merak ediyorum da, seni tekrar Görebilecek miyim acaba?
Интересно, увидимся ли мы еще когда-нибудь?
Ve merak ediyorum. Bizi bundan 100 ya da 1000 yıl sonra hatırlayacaklar mı?
И мне было интересно будут ли нас помнить через сто лет.