Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ M ] / Mesele o değil

Mesele o değil перевод на русский

263 параллельный перевод
Mesele o değil.
Не в этом дело.
Mesele o değil.
Дело не в этом.
Sevgilim, mesele o değil.
Но ты, же знаешь, что это не так, милый.
- Hayır, mesele o değil.
Нет, я не за этим.
Ama mesele o değil.
Но это не важно.
- Mesele o değil.
- Не в этом дело!
Ama biliyorsun, mesele o değil?
Но это - не идея, не так ли?
- Mesele o değil.
Не из за картошки
Hayır, mesele o değil.
Нет, дело тут не в этом.
- Mesele o değil.
- Не в это дело.
Mesele o değil.
Ты меня ошарашил.
Mesele o değil.
Нет, я не об этом.
Ama mesele o değil.
Но дело не в этом.
Hem mesele o değil zaten.
Смысл не в этом.
- Mesele o değil.
Не в этом дело.
Gerçekten, mesele o değil.
Честно. Это не то.
Mesele o değil.
Это тут не причем.
- Mesele o değil, hayır.
- Не в коем случае, нет.
Mesele o değil, senin benimle ilgilenmen gerekiyor.
Так не пойдет — обо мне должен заботиться ты. — А как же я?
- Dediğim gibi, mesele o değil.
— Говорю же тебе — бесполезно.
Mesele o değil, efendim.
Такое дело, сэр.
- Christie, mesele o değil.
- Послушай, Кристи, дело не в этом.
Mesele o değil, mesele iş aramak.
Дело не в этом. Это поиск работы.
Mesele o değil.
Не в этом проблема.
Mesele o değil. Daha ilk gün sana ne demiştim Vanessa?
Многие девочки были...
- Söyledim, mesele o değil.
- Я же тебе говорил, что ничего не было.
- Mesele o değil. - Demek istedim ki- -
Но если мы хотим завести ребенка, кто-то из нас должен зарабатывать деньги.
Mesele o değil.
Дело не в этом...
Mesele o değil ki!
- Об этом и речи нет.
- Yanlis anladin, mesele o degil.
- Вы не поняли меня. Дело не в этом.
Mesele ben değil, o!
Это не я, это он!
Mesele o değil Barry.
Нет!
Mesele bir şarkı veya o şarkı değil!
Это не "всего лишь одна песня".
Mesele o da değil.
Хотя все это неважно.
Ama John söz konusu olduğunda, mesele o anı değil, günü kazanmaktır.
Но с Джоном выигрываешь не просто момент - ты выигрываешь весь день.
Mesele o değil.
Не поэтому.
O kadar büyük bir mesele değil.
Ничего особенного, правда.
- Çünkü bütün mesele o değil.
Это не только из-за Эдди.
Bu, o kadar da büyük bir mesele değil.
Хотя что тут особенного.
O mesele değil. Komisyonumuzdan söz edelim.
Давайте поговорим об оплате за поиски.
Mesele o değil.
Речь не об этом.
Ama yanılıyorsunuz, Bay Deitrich terörist o kadar ciddi bir mesele değil.
Но вы неправы, мистер Дитрих. - Террорист не был проблемой.
Yalnız sizin için sorun olmayacağından emin olmak istediğim tek bir şey, aslında o kadar da büyük bir mesele değil.
- Я хотел сказать вам кое-что, надеюсь вас это не смутит.
- Mesele o değil.
Да нет, черт, не в этом проблема.
Çok büyük bi mesele değil ama o üniversitede ders veriyor.
Ну, не так уж и важно, что он читает лекции в университете.
O bir "mesele" değil Richard.
Это вовсе не "пунктик".
Ama konu sen değil de ben olsaydım o zaman önemli bir mesele olurdu.
- Если ты придешь ко мне в первый раз и забудешь о цветах, тогда это превратится в проблему.
O kadar büyük mesele değil. Hem o kadar işin içinde değilim artık.
Не такая уж важная хуйня, а я уже не настолько независим.
- Hayır, mesele o değil.
Проблема не в этом.
Ama mesele sadece o değil.
Но так думает не только она.
"Görüyorsun, kaygılandığım beni unutman değil..." "... mesele, senin o yoldaki kızı devamlı göz ardı etmen! "
Я не против, если ты меня станешь забывать я запрещаю тебе забыть ту девчонку, что я повстречал на дороге.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]