Muhtemelen öyle перевод на русский
235 параллельный перевод
Muhtemelen öyle, ama her zaman kuru bir ambar bulunur.
Ну, вероятно, у них остается свободное пространство.
Muhtemelen öyle. Ama bu geçecek.
Может и нет... но всепройдет.
Tabi ben de muhtemelen öyle olacağım ama... Zaten bütün gelişmem gecikmeli oldu.
Конечно, я возможно тоже, ты знаешь, у меня позднее зажигание.
Bunun aptalca bir soru olduğunu düşünüyorsun ve muhtemelen öyle de.
Наверное, вопрос показался тебе простым. Он и вправду несложный.
Ama muhtemelen öyle.
Но, это очень вероятно.
Muhtemelen öyle zira Manny taşındı.
Возможно, потому что Мэнни уехал.
Muhtemelen öyle söylerler.
Да, именно так и скажут
Muhtemelen öyle, efendim, ama gerçek şu ki görünürde suçları yok.
Возможно, сэр, но у них практически нет преступности, и это факт.
Muhtemelen öyle.
Может и так.
Muhtemelen öyle. Sabahın köründe.. .. sıcak yatağımdan çıkıp kendimi bu karavanda buldum!
Наверное это потому, что меня выдернули из тёплой постели когда ещё петухи не прокричали, и засунули в тесный Виннебаго.
Muhtemelen öyle.
Очень может быть.
- Muhtemelen öyle.
- Возможно нет.
Muhtemelen öyle.
Возможно, нет.
Evet, muhtemelen öyle.
Да, вероятно, так оно и есть.
Muhtemelen öyle olmaz.
Может и нет.
Evet, muhtemelen öyle.
Ну да, скорее всего так.
Öyleyse onları Japonya'da giymekten kaçınmalısın. Evet, muhtemelen öyle, tıpkı bir ninja tarafından barsaklarının deşilmesi gibi.
Да, ниндзя могут типа распотрошить.
Eğer planın başarısız olursa ve muhtemelen öyle olacak onların planını tehlikeye atabilirsin.
Если ваш план потерпит неудачу - а так, вероятно, и будет, вы можете сорвать их план.
Evet, muhtemelen öyle çünkü oraya girip çıkan bir sürü kişi gördüm.
Да. Это, наверное, потому, что местные ребята часто видели, что я туда хожу.
Muhtemelen öyle olacak.
Могу и этим. Не знаю.
- Patronu almak için aceleniz vardı. Bu yüzden muhtemelen kapalı kapının önünden hızla geçtiniz. Ama yine de Leonard Vole'un sesini duydunuz, öyle mi?
Вы, несомненно, торопились за выкройкой, и наверняка быстро прошли мимо закрытой двери и все же уверены, что слышали голос Леонарда Воула?
Ah, ne haddime. Öyle bir adamın muhtemelen şişman bir karısı vardır.
Я скажу, что у такого человека жена вполне может быть толстой.
Öyle bir aleti kuzeye, Kelso'ya doğru giderken gördüm. Bu muhtemelen o!
Я видела грузовичок, двигающийся на север к Кельсо.
Anne Benton muhtemelen öldü. Öyle mi?
Энн Бентон наверняка мертва.
Ailesi rehin alındı muhtemelen kendisi de öyle.
Его семью взяли в заложники, может и его самого.
Muhtemelen çoktan ölmüştür öyle değilse bile
Скорее всего он уже мертв, а если еще нет, то
Muhtemelen sanıyorsun ki ben senin kötü biri olduğunu düşünüyorum ama öyle birşey yok.
Потому что ты, наверное, думаешь что я считаю тебя плохой, но это совсем не так.
Muhtemelen, eziyetsiz yaşama ihtimali onun yaşam alanından öyle uzaktı ki, iyileşmekten acı çekmeye nazaran çok daha fazla korkuyordu.
Быть может возможность существования без мучения... было так далеко от сферы ее жизненного опыта... что она больше боялась исцеления, чем страдания.
Muhtemelen Bayan Sıkıcı'yı kırmamak için öyle demiştir.
Он соврал тебе потому что не хотел задеть чувства "мисс Зануды".
Demek istediğim, eğer öyle olsaydık benim yerime muhtemelen koca Göğüs Jennifer Love oynardı!
Да, был бы это фильм, взяли бы безмозглую Дженнифер Лав Хьюитт на мою роль. Точно.
Muhtemelen bunu da öyle almışlardır!
Тоже покупают, наверное.
Muhtemelen çocuklarımız da öyle olurdu.
И наши дети были бы такими же.
Ama muhtemelen o da onlardan biri. İçimden bir ses öyle diyor.
Правда, интуиция мне уже сейчас подсказывает что он один из н и х.
Bu, Todd'un yakın bir zamanda iyi bir şey yönetemeyeceği anlamına geliyor. Ben de muhtemelen bir daha öyle bir fırsat yakalayamayacağım.
Что значит Тодд не будет режиссировать в ближайшее время и я не получу другую попытку.
Muhtemelen haklısın. Belki de öyle yapmalıydı.
- Да, вы правы, возможно, стоило бы.
Lisede muhtemelen rezil biriydin, öyle değil mi?
Вы были главным громилой в школе.
Muhtemelen de öyle.
Вполне возможно.
Şimdi öyle bir avukata ihtiyacımız var ki tecrübesi muhtemelen geleneksel olmayan yollarda olmalı.
И теперь нам нужен адвокат с опытом применения, как бы это сказать... нетрадиционных методов.
- Muhtemelen bırakmamıştır. - Ben de öyle düşünüyorum.
Большое спасибо.
Sofie'yi muhtemelen bir yere tıkmış, işine nasıl geliyorsa öyle kullanıyordur.
Наверное, он ее где-то спрятал, собирается использовать как козырную карту.
Muhtemelen birkaç saat daha sıvı verip göndeririz. Öyle mi?
Может, подержать под капельницей пару часов, а потом отпустить.
... muhtemelen bu öyle.
так оно, скорей всего, и есть.
Muhtemelen bir sweat shirt ya da öyle birşey.
Свитер какой-нибудь, наверно.
- Muhtemelen öyle.
- Что вероятно.
Size yeni gelen öyle bir kumanda göstereceğim ki muhtemelen buradaki en gelişmiş teknolojik alet.
Мы только что получили один пульт пожалуй, это величайшее из всех достижений техники которые у нас имеются.
Gerçekten bunun herhangi bir şeyi fark etmemi geliştireceğini mi sanıyorsun? Koçum, muhtemelen uyuşturucu kullandığımı düşünüyor ve ben de öyle. Oyunu kaybettim!
Ты действительно думаешь, что это может расширить мою осведомленность во всем?
Öyle bir gemi... Wraithler muhtemelen yoldayken çok kullanışIı olabilir.
Такой корабль был бы очень кстати сейчас, когда Рейфы, вероятно, уже в пути, Я знаю.
Muhtemelen babam öyle düşünüyor.
Вероятно, отец так и думает.
Siz de davetiye almış olabileceğiniz için muhtemelen zaten biliyorsunuzdur fakat öyle bile olsa davetiye almanız sorumu gereksiz yapmaz.
Я уверен, вы ожидали, так как вы тоже имели намерение... Но я подумал, даже если и так, то будет нелишним спросить.
Öyle dedi bana. Muhtemelen bir kedisi vardır.
Значит, она завела кошку.
Muhtemelen hemen seyredecekler Ben öyle yapardım.
Наверное смотрят ее прямо сейчас. Я бы так и сделал.
öyle mi 14811
oyle mi 19
öyle değil mi 4374
öyle degil mi 23
öyle 4799
öyleyse 1938
öyleydi 571
öylesine 89
öylemi 130
öyleyim 490
oyle mi 19
öyle değil mi 4374
öyle degil mi 23
öyle 4799
öyleyse 1938
öyleydi 571
öylesine 89
öylemi 130
öyleyim 490
öyleymiş 51
öylesin 305
öyle mi dersin 362
öyle olsun 692
öyledir 296
öyleyiz 77
öyle bir şey değil 75
öyle işte 113
öyle bir şey yok 92
öyle oldu 102
öylesin 305
öyle mi dersin 362
öyle olsun 692
öyledir 296
öyleyiz 77
öyle bir şey değil 75
öyle işte 113
öyle bir şey yok 92
öyle oldu 102
öyle mi diyorsun 87
öyle demek istemedim 274
öyle ya da böyle 119
öyle ki 92
öyle misin 81
öylece 26
öyle görünüyor 500
öyle deme 154
öyle olsun bakalım 50
öyleydim 119
öyle demek istemedim 274
öyle ya da böyle 119
öyle ki 92
öyle misin 81
öylece 26
öyle görünüyor 500
öyle deme 154
öyle olsun bakalım 50
öyleydim 119