Öyle işte перевод на русский
1,436 параллельный перевод
Benim de hoşuma gitmiyor ama adamlar öyle işte.
Мне это не нравится, но такие уж они есть
Öyle işte, tamam mı?
Только это, хорошо?
Nasılsa öyle işte. Bitirip devam etmeli.
Просто нужно пройти через всё это.
Öyle işte.
По вечерам.
Öyle işte...
Вот так...
Sana anlatmayı unuttum, öyle işte.
Я забыл тебе сказать, тут так принято.
Evet, öyle sıkı ve iyi yap işte.
О! Туговато, но хорошо.
- Öyle değil işte.
- Нет, не грозно.
Evet, Koca Willie, öyle zekidir işte.
Биг Уилли разбирается в таких вещах.
Dediği tek şey, hayaletlere inanan insanların hâlâ Ortaçağ'da yaşadıkları ya da öyle bir şey işte.
Только он сказал, что люди, верящие в привидений, всё ещё живут в Тёмных Веках. Или что-то типа того.
Öyle aklıma geldi işte.
Просто мысли.
Ama öyle paçasını sıyıramıyor işte.
Но это не снимает его с крючка.
Öyle bir şey işte.
Мне так рассказывали.
İşte bu her gün görmediğin bir şey, ama sen olunca öyle olmuyor.
Ну, это не то что ты видишь каждый день, кроме тебя конечно.
İşte burası da "Cadılar Meydanı." Öyle deniyor çünkü çok eski zamanlarda, cadılar burada toplanarak parti yapıp, iksir içer ve insanları uçan maymunlara dönüştürürlermiş.
... А здесь у нас Ведьмино поле, названное так из-за того, что в В былые времена ведьмы собирались здесь на праздник, напивались всяких зелий и превращали людей в летающих обезьян и все такое.
Yani, işte öyle oldu.
Значит, вот как это было.
Sen öyle bir işte çalışmıyordun ki.
Дело не в экономике, а в том, что ты совсем не экономил.
İşte bu gayet mantıklı, Butters! Öyle mi?
ѕо-моему, здесь все и так € сно ƒа?
- Öyle bir şey işte.
Что-то вроде.
İşte öyle... öyle... evet.
Я не могу отблагодарить тебя деньгами, это купон на еду в моей закусочной.
Benimki öyle değil işte.
У меня не такой.
Eskiden öyleydi. Özel kameralar, güneşlikler, öyle şeyler işte.
Видеокамеры, солнечные экраны и всё такое.
- Öyle mi? Buraya oturup sizin sevgi, Tanrı ve eşitlik muhabbetlerinizi dinlemek zorundayım hep bildiğimiz şeyler, harika işte sahip olduğumuz her şeyi bağışlayan kont cömertliği.
Я должна сидеть и выслушивать весь этот разговор о любви, боге и равенстве зная все время, что "Благородный" Граф собирается раздать все, что мы имеем.
Öyle oldu işte.
Это ужасно.
Ben de öyle. İşte, Zehir Kontrol Merkezi'nin numarası.
- Тут телефоны всех травмпунктов в городе.
Sadece öyle oluverdi işte.
Ну, знаешь, бывает всякое.
Öyle atıldım işte...
Я просто вмешался.
İşte öyle.
Наконец-то.
Her şeyi ; her müziği az buçuk çalabilirdi,... öyle insanlardan birisiydi işte.
- Всё. Он мог играть всего понемногу, он один из таких людей.
Öyle ama buldum işte.
Да, но я смогла.
Evet, öyle tuhaf biriyim işte.
Да, я такие вещи насквозь вижу.
Bazı anıları canlandırdık, bilirsin işte... - Çok iyi kız. - Evet, öyle.
Вспомнили прошлое... – Отличная девочка.
Hala da öyle olduğunu düşünüyorum. Şöyle çekerek oynadıklarınız var ya, onlardan işte.
Ну, знаете, эти...
Huyu kurusun, öyle biri işte.
Такой уж он человек
Hayır, hayır. Büyük ihtimalle hayır. Öyle bir haftasonuydu işte.
Нет, нет вряд ли это так на выходные.
Sizi görmek ne güzel. İnsan öyle dedikodular duyuyor ki... Ama işte buradasınız.
Как я рада вас видеть всякие сплетни ходят, а вы... вы просто красавицы, цветущие и веселые!
Aslında gayet iyi gidiyor. Aklımda çok güzel fikirler var. Bu işe doğuştan yetenekliymişim ya da öğretmenlerim öyle diyor işte.
знаешь, это действительно очень хорошо. у меня масса на самом деле хороших идей. мне кажется у меня есть дар, или по крайней мере мои учителя думают так. вот.
- Öyle, yapamam işte.
- Просто не могу.
Dük, Lord ya da öyle bir şey işte.
Он типа герцог или лорд, или что-то вроде.
Söyledi işte. Aynen öyle, "o" söyledi.
Он уже сказал нам.
Öyle değil işte.
Это не так-то просто.
- Aynen öyle, ve işte buradayız.
Именно. И вот мы здесь.
Aradığın adam işte öyle birisi.
Такого человека вы ищите.
Öyle değil işte, benim motosiklet fobim var, berbat hissediyorum, tamam mı?
Да не в этом дело, ребята, все сложнее. Я жутко боюсь мотоциклов. В детстве я упал, когда ехал с отцом.
Neden Glee'nin bir bölümü kaçırılır bilmiyorum ama eğer öyle ise, işte olanlar.
Понятия не имею, зачем кому-нибудь пропускать эпизод "Хора", но если вы пропустили, вот что произошло :
İşte ben de öyle yapacağım.
Так я как раз могу это сделать.
Ne güzel işte. Öyle balıklar, senin gibi bir erkeğin okyanusunda fazla yüzmezler.
Такая хорошая рыбка, как она, не плавает в таком, как ты, океане слишком часто.
- Hiç, öyle işte.
- Да ничем.
İşte aynen öyle biriyim!
Я - монстр!
Öyle bir şeyler işte.
Ну, как-то так.
İşte, tam da öyle... Gençlere öncelik.
Это целую вечность не надоедает.
işte 8558
iste 115
ister 23
istediğim 46
istemiyorum 1125
işte bu 2275
iste bu 21
işte burada 1824
iste burada 21
işte orada 1649
iste 115
ister 23
istediğim 46
istemiyorum 1125
işte bu 2275
iste bu 21
işte burada 1824
iste burada 21
işte orada 1649
iste orada 22
istersen 241
istedi 31
istedim 74
isterim 243
istemem 270
istemiyor 51
ister misin 572
isterdim 117
işte böyle 2360
istersen 241
istedi 31
istedim 74
isterim 243
istemem 270
istemiyor 51
ister misin 572
isterdim 117
işte böyle 2360