Neler hissettiğini biliyorum перевод на русский
97 параллельный перевод
Oh, zavallı dostum, neler hissettiğini biliyorum.
Бедняга, как я тебя понимаю.
Neler hissettiğini biliyorum, Dumbo, ama dayanman gerek
Дамбо, я тебя понимаю. Но возьми себя в руки.
Bak Joe, senin kız için üzgünüm. Neler hissettiğini biliyorum ama O burada değil.
Слушай, Джо, мне жаль и я знаю, что ты чувствуешь, но ее здесь нет.
Neler hissettiğini biliyorum, ama artık hepsi geride kaldı.
Понимаю, что ты чувствуешь, но теперь с этим покончено.
Neler hissettiğini biliyorum.
- Нет, нет, Вирджиния, что ты.
Evet, neler hissettiğini biliyorum.
Да, я знаю, что ты чувствуешь.
McClane, neler hissettiğini biliyorum.
МакКлейн, я знаю, что ты должен чувствовать.
Neler hissettiğini biliyorum. İstersen, aleyhine dava açabilirsin.
Я знаю, как ты должна себя чувствовать, но ты знаешь, что можешь потребовать принятия мер.
Neler hissettiğini biliyorum.
Я знаю, каково это.
Donna, neler hissettiğini biliyorum.
Донна, я понимаю твои чувства.
James, neler hissettiğini biliyorum.
Джеймс, я знаю, что ты чувствуешь.
Evlat, neler hissettiğini biliyorum...
Сынок, я понимаю твои чувства.
Ama şu anda,... kızımın neler hissettiğini biliyorum.
Но в этот момент я поняла, что она чувствовала.
- Neler hissettiğini biliyorum.
- Я знаю, каково тебе сейчас.
- Şu anda onun neler hissettiğini biliyorum.
Теперь я знаю, что она чувствовала. Кто?
Neler hissettiğini biliyorum.
Я понимаю ваши чувства.
Lily, neler hissettiğini biliyorum.
Лили, я знаю, что ты чувствуешь.
Neler hissettiğini biliyorum.
Я знаю, как ты себя чувствуешь.
Neler hissettiğini biliyorum.
Я понимаю твое самочувствие.
Ve bana karşı neler hissettiğini biliyorum.
Думаю, ты знаешь, как относишься ко мне.
Neler hissettiğini biliyorum Jake.
Я знаю, каково тебе, Джейк.
- Benim hakkımda neler hissettiğini biliyorum.
- Слушай, я знаю твои чувства ко мне.
Neler hissettiğini biliyorum.
Мне кажется я знаю, о чем идет речь. Нет, не знаете.
neler hissettiğini biliyorum.
Мне знакомо это чувство.
Will, tahtanın üzerinde neler hissettiğini biliyorum.
Уилл, я знаю почему тебе нравится кататься на сноуборде.
Bak Chase, neler hissettiğini biliyorum- -
Послушай, Чейс, я знаю тебе больно...
Neler hissettiğini biliyorum Bill ama Cylonlar da tamamen buna güveniyor olabilir.
Я знаю, как вы к этому относитесь, Билл, но только это рассчитывать сайлонов.
Neler hissettiğini biliyorum.
Я тоже такой.
Neler hissettiğini biliyorum.
( голосом Брандо ) Я знаю, что ты чувствуешь.
Neler hissettiğini biliyorum.
Прекрасно понимаю что ты чувствуешь.
- Artık neler hissettiğini biliyorum.
- Сейчас я знаю, что ты чувствуешь.
Onu kendi eğitimime alıyorum, neler hissettiğini biliyorum.
Она меня тренировала, поэтому я знаю, что ты чувствуешь.
- Senin tam olarak neler hissettiğini biliyorum,... çünkü ben de o yollardan geçtim. - Ah.
Я знаю, что ты чувствуешь, потому что сама это испытала.
Aria, neler hissettiğini biliyorum.
Ария, я знаю, через что ты проходишь.
Evet. Neler hissettiğini biliyorum.
Да, я знаю, что ты чувствуешь
Ailen hakkında neler hissettiğini biliyorum.
Я знаю, как много семья значит для тебя.
Benimle ilgili neler hissettiğini biliyorum.
Я знаю, что ты чувствуешь ко мне.
Neler hissettiğini çok iyi biliyorum canım.
Я прекрасно знаю, каково вам сейчас, моя дорогая.
Neler hissettiğini çok iyi biliyorum.
Я уж точно знаю, как Вы себя чувствуете.
Neler hissettiğini biliyorum.
Ты уходишь из-за Нутэччо?
Neler hissettiğini biliyorum.
Лично я тебя понимаю.
Sam, neler hissettiğini çok iyi biliyorum. sana bir şişe arpa suyu getirdim.
я прекрасно понимаю, как ты себ € чувствуешь, поэтому € принес тебе бутылку самогона.
Şu Jefferson bölgesinde olanlardan sonra benim için neler hissettiğini gayet iyi biliyorum Jack. O ispiyoncu çocuk yüzünden.
Джек, я знаю, как ты относишься ко мне после того случая у Джеферсон Периш... с этим шпиончиком, и я тебя нисколько не виню.
Lenara hakkında ne hissettiğini biliyorum ama bu işi kovalarsan neler olacağını düşünmeni istiyorum.
Знаю, что ты чувствуешь к Ленаре, но прошу тебя, подумай, что случится, если ты продолжишь.
İşin hakkında nasıl strese girdiğini biliyorum, ve... bilmeni isterim ki neler hissettiğini anlıyorum.
Я знаю, у тебя была депрессия, по поводу работы и всё такое, и... я просто хотел чтобы ты знал, что я знаю, как ты себя чувствуешь.
Neler hissettiğini biliyorum.
Я знаю, что ты чувствуешь.
Neler yaşadığını ve ne hissettiğini biliyorum.
Я понимаю, что ты переживаешь и чувствуешь.
Bizim ilişkimiz çok önce bitti. Onun için neler hissettiğini de biliyorum.
Наши дела были давно, и я знаю, что ты к ней чувствуешь.
Buradaki insanlara karşı neler hissettiğini biliyorum, ama gerçek şu ki, onları kendi hallerine bırakmalısın.
Я знаю, каково это любить земных людей, но истина в том, что не один из них.
Walter, neler hissettiğini biliyorum.
Уолтер, я понимаю вас.
Neler hissettiğini anlıyorum, Mags ve çocukları sevdiğini de biliyorum, ama onlarla konuşmak istiyoruz senin yanında da olabilir, buraya çağırabilirsin... ya da biz onları bulmak zorunda kalırız.
Я уважаю твоё мнение, Мэгс, и знаю, что ты любишь своих парней, но мы хотим с ними поговорить, при тебе, если желаешь. Можешь пригласить их сюда, или мы сами их найдём.
biliyorum 15888
biliyorum tatlım 44
biliyorum canım 32
biliyorum ama 99
biliyorum hayatım 20
biliyorum baba 24
biliyorum biliyorum 28
biliyorum efendim 52
biliyorum ki 71
biliyorum anne 31
biliyorum tatlım 44
biliyorum canım 32
biliyorum ama 99
biliyorum hayatım 20
biliyorum baba 24
biliyorum biliyorum 28
biliyorum efendim 52
biliyorum ki 71
biliyorum anne 31
biliyorum bunu 16
biliyorum işte 83
neler oluyor 5299
neler 106
neler yapıyorsun 91
neler oldu 307
neler var 29
neler oluyor burada 429
neleri 21
neler oluyor orada 64
biliyorum işte 83
neler oluyor 5299
neler 106
neler yapıyorsun 91
neler oldu 307
neler var 29
neler oluyor burada 429
neleri 21
neler oluyor orada 64