Neşelen biraz перевод на русский
113 параллельный перевод
Neşelen biraz, Kızıl. Herşey düzelecek. Önceden de bu sıkışıklıkları hallettin.
Расслабься, Рыжая, тебе не впервой выпутываться.
Ayrıca neşelen biraz.
И взбодритесь.
Neşelen biraz.
Выше голову.
Hadi neşelen biraz.
Ну хватит, развеселись. Я был в паршивой компании вчера вечером.
Neşelen biraz.
Улыбнись.
Bir hafta içinde onu göreceksin Neşelen biraz.
Мужайся, ты ее увидишь через неделю
Şimdi neşelen biraz.
Ну же, приободрись.
- Neşelen biraz çocuk.
- Выше голову, парень.
Neşelen biraz Margaret.
Не сердись, Маргарет.
Neşelen biraz Hubert.
Не дуйся, Юб!
Ah, Zazu, neşelen biraz.
Зазу, прекрати.
Neşelen biraz.
Будь осторожна.
- Haydi Kevin neşelen biraz!
- Да ладно, Кевин, выше нос.
Neşelen biraz, Harika Kral Zintar.
Не унывай, Великий король Зинтар.
Hadi neşelen biraz!
Взбодрись!
Hayır, bak. Bak, neşelen biraz.
Нет, выше голову.
Neşelen biraz. Yakında onu göreceksin.
Порадуйся, скоро ты ее увидишь.
Hadi ama, neşelen biraz.
Ну же, взбодрись.
Neşelen biraz!
Подними голову!
Neşelen biraz oğlum.
Улыбнись, придурок.
- Hadi, Bobby, oğlum, neşelen biraz.
- Да ладно, Бобби, развеселись.
Neşelen biraz haydi.
Взбодрись, а?
Neşelen biraz.
Эй, успокойся.
Neşelen biraz. Hepimiz çok eğleneceğiz. Sakın açmayın dedim size!
да, будет очень весело я же сказала не открывать!
Neşelen biraz.
Радуйтесь.
Hey, neşelen biraz, canım.
Эй, солнышко, это будет весело.
Neşelen biraz. Doğumgünün için seni yeni açılan Fransız restoranına götüreceğim.
На твой день рождения я свожу тебя в новый французский ресторан.
Yapma ama, neşelen biraz.
О, да ладно тебе. Расслабься.
- Neşelen biraz.
Взбодрись!
Sen de biraz neşelen artık, Kathie.
Я верю в тебя.
Haydi ama, biraz neşelen.
Ну, давай же, взбодрись.
- Biraz neşelen istedim.
- Послушай, Эллен... - Я собирался подбодрить тебя.
Annelle, biraz neşelen.
- Aннель, не драматизируй.
Bu sanki alo bu senin dogum günün, neselen biraz.
Это как "привет! Это твой день рожденья! Не унывай!".
Biraz neşelen. On dakika içinde dünyanın sonu gelecek.
Взбодрись.
Hadi biraz neşelen, tadını çıkar.
вьIше нос, жизнь продолжается.
Neşelen biraz.
Приободрись.
- Biraz neşelen lütfen.
- Не помешало бы чуток энтузиазма.
Biraz neşelen olur mu?
- Приободрись.
Dave, biraz neşelen dostum.
Дэйв, тебе надо развееться.
Neşelen biraz dostum!
Поскольку смерть идет, это было не слишком плохо.
Neşelen biraz...
Забудь.
Biraz neşelen dostum.
Приятель, ты должен расслабиться.
Neşelen biraz.
Ну давай, тебе понравится.
Hadi neşelen biraz.
Повеселее!
Neşelen biraz.
Не унывай.
Lanet olsun biraz neşelen, tamam mı?
У тебя мурашки по спине не бегают?
Biraz neşelen haydi.
Не падай духом.
Hadi, biraz neşelen.
Не расстраивайся.
Biraz neşelen!
Спокойнее!
Neşelen biraz.
Молодец.
biraz 988
birazcık 224
birazdan 150
biraz yorgunum 69
birazdan geliyorum 76
biraz uyu 104
biraz daha iyiyim 16
biraz ister misin 172
biraz sonra 59
biraz daha 472
birazcık 224
birazdan 150
biraz yorgunum 69
birazdan geliyorum 76
biraz uyu 104
biraz daha iyiyim 16
biraz ister misin 172
biraz sonra 59
biraz daha 472
biraz daha var 16
biraz dinlen 152
biraz daha kal 33
biraz daha dayan 42
birazdan görüşürüz 75
biraz bekle 203
biraz sakin ol 53
biraz daha iyi 17
birazdan gelir 64
biraz önce 81
biraz dinlen 152
biraz daha kal 33
biraz daha dayan 42
birazdan görüşürüz 75
biraz bekle 203
biraz sakin ol 53
biraz daha iyi 17
birazdan gelir 64
biraz önce 81