Nikolai перевод на русский
242 параллельный перевод
Nikolai!
Николай!
Bayraktar Kont Nikolai Rostov, bu nişanı her şeydeki... üstün hizmetiniz için size veriyorum!
Прапорщик граф Николай Ростов, награждаю вас орденом за все возможные заслуги!
Çok parlak görünüyorsun Nikolai.
Ты шикарно выглядишь, Николай.
Annemle babam Nikolai gittikten sonra çok yalnız kalacak.
Мама и папа не показывают этого, но, когда уедет Николай,..
Ama Nikolai Bolkonski'nin oğlu gibi davranmazsan daha kötü olur.
Но коли узнаю, что ты повел себя не как сын Николая Болконского, будет еще хуже. Мне будет стыдно.
- Nikolai'dan haber aldın mı?
Мама и папа получили от него письмо.
Peltek konuşuyor ve dünyanın en cesur erkeğiymiş. Nikolai çok güzel vakit geçirdiğini ve savaşı kazanacağımızı yazıyor.
Еще Николай пишет, что замечательно проводит время и что очень скоро мы выиграем эту войну.
Sonya Nikolai'ya aşık.
Она влюблена в Николая, и каждое утро с восьми до девяти плачет.
Biliyorum Nikolai bize yazdı.
Наташа... Голубчик...
Nikolai, Denisov'a göstermek istiyordu.
Выезжаем сегодня же! Вы едете с нами? Разумеется, едете!
Nikolai'ı daha ne kadar beklemeliyiz?
Я так рада, что вы, наконец, решились.
Çabuk ol Nikolai, taşraya yolculuğu erteliyorsun.
В деревню? ! Ты сам говорил, что хотел показать имение Денисову.
Nikolai orduya katıldığından beri çok faal.
Да. Трудно поверить, что он - мой сын. Совершенно с вами согласна.
- Nikolai, yüzümdeki ifade.
- Я высокомерна? - Нет. Ты невыносим!
- Nikolai, herkes bana mı bakıyor?
А ты сама этого не видишь? Нет. Я не могу вертеть головой, у меня изменится выражение лица.
- Nikolai, annenle ilgilen.
- Вам удобно, мама? - Да, мой милый.
Baban ve Nikolai'ı düşün.
Уйди, Соня.
Nikolai mı? Petya mı?
Яйца курицу учат...
Kutsal İsa, Kutsal Aziz Nikolai, Frola ve Lavra acı bizlere.
Положи, Боже, камушком, подними калачиком. Какую это ты молитву читал?
Nikolai, sen de gel.
Если таково ваше желание, Николай, вы свободны.
- İstiyorsan, özgürsün Nikolai.
Как его рана? В каком он положении?
Nikolai sadece iyiliğini istiyor. Bu durumda ne yapabilirim?
Николай добра тебе желает Что делать, так получилось.
Ressam Nikolai.
Художник Николай.
Madem adın Nikolai, o zaman Nikolai ol.
Ну и будь Николаем.
- Belki de onu öldürdüler. - Nikolai Georgievich!
- Может они его убили?
O harika gülüşüyle Nikolai Amcam.
Дядя Николай с его удивительным смехом.
Baban, Nikolai Afanasyevich'e yaptıklarından dolayı.
За отца твоего, Николая Афанасьевича, искупает.
Başka neler var, Nikolai?
Чего там еще?
Sen Nikolai Petrovich'sin.
Ты Николай Петрович.
Liza Nikolai Nikolayevich seni bekliyor.
Лиза... Вас Николай Николаевич ждут.
Nikolai onlardan korkardı, ama ben çadırımın altında yatar saatlerce onları dinlerdim.
Николай их боялся, но я мог слушать их часами, лежа в палатке.
Babam tayı Nikolai için aldı.
Вот я и решила послать ему этот рисунок.
- Nikolai buna çok kızardı!
Он мог бы вызвать вас на дуэль.
Nikolai! Nataşa!
Ты вернулся!
Sensin, sevgili Nikolai!
Соня!
- Nikolai!
Николай!
Nikolai...
Мама!
Kalk Nikolai!
- Сейчас!
Nikolai!
Теперь ваша очередь.
Onları zamanında dışarı çıkaran Nikolai Rostov'du.
Анатоль Курагин, стало быть, не удостоил своей руки графиню Ростову?
Onlardan biri Nikolai olsaydı.
Прости меня, Илья.
- Nikolai, mektubunu okudum.
Прости меня, Соня.
- Kont Nikolai'la tanıştın demek?
Что обо мне говорить, Андрей?
- Nikolai, ağabeyin mi? - Evet. Tanıyor musunuz?
Готовьтесь к генеральному наступлению, когда французы попытаются перейти реку Березина.
Yeter, Nikolai!
Николай, перестань!
Nikolai, defol git.
Уйди, Николай!
Nikolai Grigorievich, sence boşa kürek çekmiyor muyuz?
Неужели Вы не понимаете, что это бессмысленно?
- Sen Nikolai'ın oğlusun, değil mi?
Знаешь...
- Nikolai. Uzun zamandır mı yağıyor?
А что в мире делается?
Vadim Lobanov Svetlana Smirnova Nikolai Alkanov
Svetlana Smirnova Nikolai Alkanov Vadim Lobanov
Sen Nikolai Protrovich'sin...
Петрович.