Nişanlı перевод на русский
4,319 параллельный перевод
Nişanlının öldürüldüğünü söylediğini hatırlıyorum.
Помню, как ты сказала, что твоего мужа убили.
Nişanlımla başımızdan geçen onca şeyden sonra bugün keyfimin yerinde olduğunu söyleyebilirim.
После того, через что я и моя невеста прошли, сегодня у меня вполне хорошее настроение.
Nişanlım nerede?
Где моя невеста?
Nişanlımı görmek istiyorum.
Я хочу видеть свою невесту.
Ama o zaman hami- - line nişanlı olarak yazılmıştın.
Упс. Но к тому времени ты была бе... безумна рада нашей помолвке.
Annem her gece oğlunun zengin koca avcısı küçük bir fahişeyle nişanlı olduğunu anlayamayacak kadar aptal olduğundan utanarak yatağa ağlayarak girerdi.
Моя мама плакала по ночам, стыдясь своего глупого сына, непонимающего, какая потаскушка его невеста.
Yanında nişanlısı vardı.
Но она была со своим женихом.
Caroline Henson St. Louis'de yaşıyordu ama nişanlısı Caleb Monroe, Oklahoma City'liydi.
Кэролин Хэнсон жила в Сент-Луисе, но ее жених, Калеб Монро, был из Оклахома-Сити.
Vay anasını nişanlından daha seksi.
Боже, он настолько сексуальнее твоего жениха.
Şu anda biriyle nişanlıyım.
Потому что я уже помолвлена.
Yoksa Ethan ile nişanlı olduğumu unuttun mu?
Или ты забыла, что я была обручена с Итаном?
Nişanlısının uğur taşı olduğundan dolayı onun bir ametist taşı olduğunu bildiğini söyledi.
Он знал, что это аметист. Это был любимый камень его невесты.
Nişanlıymış.
- Он был помолвлен.
Ama iki gün içinde nişanlısı sırra kadem bastı.
Но через пару дней от его невесты не осталось и следа. Растворилась в воздухе.
Nişanlı olduğunu söylemişti.
- Он тебя предупреждал.
Nişanlı olduğunu bir kere söyledi.
Однажды.
O evde nişanlının odası nerede?
И где там место для невесты?
Ve yıllar sonra ilişki yaşamayı denediğimde vajinal ilişkiler, nişanlım Gil'le birlikte sanki aşağısı tamamen kapanmıştı.
Когда, годы спустя, у меня был контакт - вагинальный контакт - с Гилом, моим женихом, там внизу всё закрылось.
Uzun süren nişanlılığın zevkini yaşıyoruzz.
Мы наслаждаемся длинной помолвкой.
Adam nişanlısıyla sekiz ay önce ayrılmış, o zamandan bu yana iki kaçamağı olmuş ve şimdi kendini bir kadına adayabileceği mükemmel safhada - ki o da bu manyak oluyor.
Он порвал со своей невестой 8 месяцев назад, дважды пытался завести отношения, и теперь ему самое время связать свою судьбу с одной привлекательной самочкой.
O zaman, güzel nişanlınla oynaşmadan önce mutlaka iki hafta bekleyeyim.
Тогда я обязательно подожду две недели, прежде чем развлекусь с твоей красавицей невестой.
- Nişanlına dahi!
Даже своей невесте.
Daha erken uyanmanızı sağlayabilirdik ama koma uzmanımız Dr. Stack kovuldu ve dul bir kadın ile rasta saçlı nişanlısı tarafından dava edilerek beş parasız kaldı.
Мы могли бы вернуть вас к жизни и раньше, но Доктор Стэк был эксперт по коме и он был уволен, и обнищал из-за иска скорбящей жены и растафари с дредами.
Senin için nişanlısını terk etti.
Она бросила жениха ради тебя.
Nişanlım biraz altına etmiş sanırım.
Кажется, мой жених слегка обмочился.
Gelinim senaryosunu kocamın eski nişanlısının kocası yazmış.
История моего мужа и его бывшей невесты легла в основу "Невесты на свадьбе".
Mesela şunu biliyor muydun? Benimle nişanlanmadan önce bir striptizciyle nişanlıymış.
Например, ты знаешь, что до того как он женился на мне он был помолвлен с с экзотичной танцовщицей?
Nişanlıma sorabilirsin.
Можешь спросить мою невесту.
Nişanlın mı?
Невесту?
Ne nişanlısı?
Какую невесту?
Onu utandıracağım ama nişanlın bir metal dedektörü alıp o Atlıkarınca'nın etrafındaki 930 metrekarelik alanı taradı.
Я его выдам. Твой жених купил металлоискатель, с которым прочесал тысячу квадратных метров вокруг той карусели.
Sonra eski nişanlının karşı kıyıdaki deposunda ararsın ama orada da yoktur.
Пробираешься в гараж своей бывшей на другом берегу. Там тоже нет.
Nişanlısı Hodgkin'ınkini dövmüş.
У ее жениха был синдром Ходжкинса.
Mary onun nişanlısı.
Мария - его невеста.
Onun kardeşi ile nişanlı değil misiniz?
Разве вы не помолвлены с его братом?
Sebestian, gelecek kralın nişanlısıyla kaçtı.
Себастьян сбежал с невестой будущего короля.
Sen um, benim, biliyorum... Nişanlısı... ya da ben, eski nişanlısını sanırım... bir kez bale götürdü.
Знаешь, моя... невеста... или точнее бывшая невеста однажды повела меня на балет.
Anne, yine benim güzel nişanlımı neye zorluyorsun?
- Вы знаете... - Мама, к чему ты там принуждаешь мою любимую невесту?
Üzgün olmanı anlayabiliyorum Charlie. Ne de olsa hala nişanlı falan sayılırsınız.
Чарли, я понимаю, ты расстроен, она была твоей невестой или кем там ещё.
- Nişanlın nerede?
- Он придёт чуть позже.
Kızın nişanlısının bilmediğinden emin miyiz?
А жених точно не знает?
Sorabilir miyim, nişanlımın bunlardan haberi olacak mı?
Можно, чтобы мой жених не узнал об этом.
Seni tanımadığım için rahatsızım. Ve nişanlımın yaptıklarından benden çok daha fazla haberdarsın.
Меня просто волнует тот факт, что я вас не знаю, а вы, похоже знаете больше моего о моей невесте и ее делах.
- Nişanlımla tanıştırayım, Jo Wilson.
Это моя невеста, Джо Уилсон. Наоми.
Sen neden nişanlınla konuşmuyorsun?
Почему бы тебе просто не поговорить со своим женихом?
George'un nişanlısı vardı.
У Джорджа была невеста.
Eskiden, kanalizasyonda yaşayan biriyle nişanlıydım.
Знаешь, я однажды была обручена с мужиком, который жил в канализации.
Bu güzel birşey.İsveçli nişanlımla işimi korumaya çalışıyorum. Adı Michelin-bütün bu organik kekleri yapan pasta usası o.
У меня есть девушка, она шведка и шеф повар экстра класса, печет органические пирожные.
Kim bilir? Belki bir gün sigortacı açarsın, mükemmel İsveçli nişanlınla.
И, может быть, однажды ты станешь крутым актуарием и у тебя будет девушка из Швеции
Afedersiniz, nişanlınız kimdi?
Простите... ваш жених.
Ay inanmıyorum, al telefonumu o zaman ve bana, nişanlına, kızının diğer babasına güvenmediğini itiraf et.
Тогда лучше бы ты не использовал слова "икры" и "имплантанты". Боже мой. Вот.