Oynayalım перевод на русский
1,368 параллельный перевод
Hadi scrabble oynayalım
Там всё напутано
Hadi oynayalım!
Давай игра-ать!
Oynayalım mı?
Сыграем партию?
Bir daha oynayalım mı?
Сыграем еще раз?
Her gün oynayalım öyleyse.
Тогда давай играть каждый день!
Tamam, hadi oynayalım.
Хорошо, идём.
Bizimle oynadığı gibi biz de onunla oynayalım.
Играть с ней, как она играла с нами.
Hadi biraz kulaktan kulağa oynayalım.
Ок. Давайте поиграем немного в глухой телефон.
Buraya biraz fiş getirin de... adam gibi poker oynayalım!
Неси сюда фишки. Сыграем в покер!
Pekala, bir kere daha oynayalım, tamam mı?
Ладно, давай сыграем еще раз, хорошо?
Ahbap, haydi itfaiyecilik oynayalım.
Чуваки, давайте играть в пожарников!
Evet ahbap, hadi itfaiyecilik oynayalım
Точно! Давайте играть в пожарников!
İçeri gelin ve oynayalım, çocuklar!
Ребята, заходите внутрь и играйте!
Hadi oynayalım, Blanket!
Давай играть, Бланкет!
Hadi oynayalım!
Давай играть!
Haydi bir oyun oynayalım.
Давай сыграем.
Masa tenisi oynayalım mı?
Хочешь сыграть в пинг-понг?
Buluşup basketbol oynayalım adamım.
Нужно собраться и побросать по кольцу, друг.
Ben standart kaç ve saklan senaryomuzu oynayalım derim.
Я на борту с нашим стандартным беги-и-прячься сценарием.
- Oyun oynayalım.
- Теперь поиграем?
Oyunumuzu oynayalım, onlar da kendilerininkini düşünsünler.
У нас своя игра, они пусть о себе волнуются.
- Karına değdirmece oynayalım! - Karına değdirmece nedir?
- Давай потремся животами!
- Şimdi biraz futbol oynayalım.
А теперь поиграем в футбол!
Haydi, oyunu oynayalım.
Хорошо. а теперь сыграем.
Zamanın varsa satranç oynayalım mı?
Может, партию в шахматы?
Michael... - Aslında... - Satranç oynayalım mı?
Микаэль... — Все было...
Oynayalım mı?
Сыграем?
Hadi oynayalım.
Неплохие карты, поехали.
- Sonra biraz tenis oynayalım mı?
Потом поиграем немного в теннис?
Haydi biraz Hindi Kupası oynayalım.
Давай лучше на индейку сыграем.
Gidip hokey oynayalım.
Пошли на улицу, сыграем.
Hadi bir oyun oynayalım.
Я хочу поиграть с тобой.
Tamam, haydi zalim rolü oynayalım!
Да, давайте сыграем в жестокую игру! Даже если она была моей настоящей матерью, она меня не убедила.
Bak, gel seninle bir oyun oynayalım.
Слушай, давай поиграем с тобой.
Pekâlâ. Oynayalım.
Хорошо.
Boşversene, hadi top oynayalım.
Да ну, давай лучше поиграем.
Hadi oynayalım.
Поиграем?
Pekâlâ. Biz onunla oynayalım.
Ладно, я сыграю за него.
Bence "sıfıra sıfır" oynayalım.
Я предполагаю, что это игра c нулевой суммой.
Peki öyleyse, birkaç delik oynayalım ve kimin hedefe daha iyi vardığını görelim mi?
Что ж, почему бы нам не сыграть пару лунок... и не посмотреть, кто из нас точнее?
Bir şeylerine oynayalım,
Небольшое пари.
Oynayalım o halde, Nasıl birşey?
Давай сыграем. Что за игра?
Hadi biraz oynayalım kendisiyle Komik olacak bu.
Давайте с ним поиграем. Ужасно смешно будет.
Oh.. oh.. Hadi 20 soru oynayalım.
О, о, давай играть в 20 вопросов.
Bir oyun oynayalım.
И вот что случится, если вы проиграете.
Hadi bir el oynayalım.
Перекинемся в дурачка?
Hadi poker oynayalım!
Была – не была!
O zaman neden oynayalım ki?
Так зачем вообще играть?
Hadi top oynayalım.
Играем в баскетбол.
wow, hadi gidip arı kovanında oynayalım!
Пойдем в надувной дом.
- Haydi oynayalım.
Сыграем?