Oynayalım mı перевод на русский
1,368 параллельный перевод
Oynayalım mı?
Сыграем партию?
Bir daha oynayalım mı?
Сыграем еще раз?
Masa tenisi oynayalım mı?
Хочешь сыграть в пинг-понг?
Zamanın varsa satranç oynayalım mı?
Может, партию в шахматы?
Michael... - Aslında... - Satranç oynayalım mı?
Микаэль... — Все было...
Oynayalım mı?
Сыграем?
- Sonra biraz tenis oynayalım mı?
Потом поиграем немного в теннис?
Bir oyun oynayalım.
И вот что случится, если вы проиграете.
Hadi scrabble oynayalım
Там всё напутано
Hadi oynayalım!
Давай игра-ать!
Her gün oynayalım öyleyse.
Тогда давай играть каждый день!
Hadi bir el oynayalım.
Перекинемся в дурачка?
Tamam, hadi oynayalım.
Хорошо, идём.
Bizimle oynadığı gibi biz de onunla oynayalım.
Играть с ней, как она играла с нами.
Hadi biraz kulaktan kulağa oynayalım.
Ок. Давайте поиграем немного в глухой телефон.
Buraya biraz fiş getirin de... adam gibi poker oynayalım!
Неси сюда фишки. Сыграем в покер!
Pekala, bir kere daha oynayalım, tamam mı?
Ладно, давай сыграем еще раз, хорошо?
Ahbap, haydi itfaiyecilik oynayalım.
Чуваки, давайте играть в пожарников!
Evet ahbap, hadi itfaiyecilik oynayalım
Точно! Давайте играть в пожарников!
İçeri gelin ve oynayalım, çocuklar!
Ребята, заходите внутрь и играйте!
Hadi oynayalım, Blanket!
Давай играть, Бланкет!
Hadi oynayalım!
Давай играть!
Hadi poker oynayalım!
Была – не была!
Haydi bir oyun oynayalım.
Давай сыграем.
Buluşup basketbol oynayalım adamım.
Нужно собраться и побросать по кольцу, друг.
Ben standart kaç ve saklan senaryomuzu oynayalım derim.
Я на борту с нашим стандартным беги-и-прячься сценарием.
O zaman neden oynayalım ki?
Так зачем вообще играть?
- Oyun oynayalım.
- Теперь поиграем?
Oyunumuzu oynayalım, onlar da kendilerininkini düşünsünler.
У нас своя игра, они пусть о себе волнуются.
Hadi top oynayalım.
Играем в баскетбол.
- Karına değdirmece oynayalım! - Karına değdirmece nedir?
- Давай потремся животами!
- Şimdi biraz futbol oynayalım.
А теперь поиграем в футбол!
Haydi, oyunu oynayalım.
Хорошо. а теперь сыграем.
Hadi oynayalım.
Неплохие карты, поехали.
Haydi biraz Hindi Kupası oynayalım.
Давай лучше на индейку сыграем.
Gidip hokey oynayalım.
Пошли на улицу, сыграем.
Hadi bir oyun oynayalım.
Я хочу поиграть с тобой.
Tamam, haydi zalim rolü oynayalım!
Да, давайте сыграем в жестокую игру! Даже если она была моей настоящей матерью, она меня не убедила.
Bak, gel seninle bir oyun oynayalım.
Слушай, давай поиграем с тобой.
Pekâlâ. Oynayalım.
Хорошо.
Boşversene, hadi top oynayalım.
Да ну, давай лучше поиграем.
Hadi oynayalım.
Поиграем?
Pekâlâ. Biz onunla oynayalım.
Ладно, я сыграю за него.
wow, hadi gidip arı kovanında oynayalım!
Пойдем в надувной дом.
Bence "sıfıra sıfır" oynayalım.
Я предполагаю, что это игра c нулевой суммой.
Peki öyleyse, birkaç delik oynayalım ve kimin hedefe daha iyi vardığını görelim mi?
Что ж, почему бы нам не сыграть пару лунок... и не посмотреть, кто из нас точнее?
Bir şeylerine oynayalım,
Небольшое пари.
Oynayalım o halde, Nasıl birşey?
Давай сыграем. Что за игра?
Hadi biraz oynayalım kendisiyle Komik olacak bu.
Давайте с ним поиграем. Ужасно смешно будет.
- Haydi oynayalım.
Сыграем?
Oh.. oh.. Hadi 20 soru oynayalım.
О, о, давай играть в 20 вопросов.