Papá перевод на русский
2,010 параллельный перевод
Babasından, Roma'nın Papa'sından mesaj getirmiş.
Он принес послание от своего отца, Папы Римского.
Aynı zamanda Roma'nın Papa'sından mesaj taşıyarak.
А заодно привез послание от Папы Римского.
Papa en iyi dileklerini gönderdi.
Папа шлет свои наилучшие пожелания.
Papa Cenapları da bunu bilmeli.
Как должен знать и Святой Отец.
Papa Cenapları'na yol verin!
Дорогу Его Святейшеству!
Roma'nın Papa'sı için Papa Cenapları için yolu açın!
Дорогу Его Святейшеству Папе Римскому!
Roma'nın Papa'sının.
Папы Римского.
Keşişin dediği gibi Papa, koruma duvarıyla çevrili durumda.
Как и сказал монах, Папа постоянно окружен стальным кольцом.
- Papa Cenapları...
- Его Святейшество Папа...
Papa Cenapları, kendi rızanız ile Roma'ya gelmezseniz...
Его Святейшество говорит, что если вы не явитесь в Рим добровольно...
Papa'nın buyruğu bu...
Папа издал указ.
Papa'nın yemek ile şaraplar için çeşnicileri var.
Но у Папы есть слуги, пробующие его еду, его вино.
Roma'nın Papa'sına aynı kaderi paylaşmak maksadıyla servis etmek için?
Поднести его Папе Римскому и разделить его участь?
Dünyayı Borgia Papa'sından kurtarmak için seve seve canımı veririm.
Я с радостью умру, чтобы избавить мир от Папы Борджия.
Babamın mı? Papa'nın.
Моего отца, Папы?
Papa, bacaklarımı hissedemiyorum.
- Папа, я не... - Шшш. чувствую ногу.
Papa...
Папа...
Hayır, Papa Cenapları.
Нет, Ваше Святейшество,
Papa Cenapları.
Ваше Святейшество.
Papa, sizin güzelliğinizi Aziz Peter'ın tahtına bekliyor.
Папа просит вас украсить своим присутствием престол святого Петра.
Papa'nın çeşnicibaşı o.
Это папский дегустатор.
Papa kime günah çıkartır, tanrım?
О Господи! Перед кем исповедаться Папе?
Korkarım ki hayır, Papa Cenapları.
Я боюсь, что нет, Ваше Святейшество.
Papa Cenapları!
Ваше Святейшество!
Benim görevim bu, Papa Cenapları.
Это - моя обязанность, Ваше Святейшество.
Sanmıyorum, Papa Cenapları.
Кажется нет, Ваше Святейшество.
Papa Cenapları tanrının yolunda fanatik bir işçi olduğunu duydu ve buna sevindi. Ayrıca kehanetlerinin direkt olarak tanrıdan geldiğini söylemen de ilgisini çekti.
Его Святейшество наслышаны о вашем ревностном служении Богу, которое он приветствует, и заинтригован вашими утверждениями, будто ваши откровения исходят напрямую от самого Господа.
Papa Cenapları, itaat yeminlerinize yakışır şekilde Roma'ya gelmenizi ve bu konu hakkında onunla detaylı olarak konuşmanızı istiyor.
Как и приличествует при вашем обете послушания, Его Святейшество желал бы вашего переезда в Рим, для дальнейшей беседы по этому вопросу.
Tanrının yıldırımı hâlâ daha Borgia Papa'sını susturamadı mı?
Молния, посланная Господом Богом, так и не заставила замолчать этого папу Борджиа?
Tanrı'ya ve onun yeryüzündeki hizmetkarına hizmet ederken canımı vermenin mutluluğunu yaşıyor olurdum Papa Cenapları.
Только счастье, Ваше Святейшество, что я умер в служении нашему Господу и спас Его наместника на земле.
Papa Cenapları bir mukaddeslik, kefaret döneminden geçiyor.
Его Святейшество переживает период святости, покаяния.
Papa Cenapları, evimize meşale atıldı.
Ваше Святейшество, наш дом подожгли.
Papa Hazretleri, bankacılıktan anlar mı?
Что Папа знает о банковском деле?
Papa Hazretleri'nin anlamadıklarını Piero de Medici, kendisine izah eder.
Чего Папа не знает, тому Пьеро де Медичи научит его.
- Papa Cenapları.
Ваше Святейшество.
Papa'nın piçi!
Внебрачный сын Папы.
Kutsal Babamız'ın, İsa Mesih'in vekilinin Tanrı'nın sözcüsünün, Papa Alexander Sextus'ın hizmetkarıyım.
Я - слуга нашего Святого Отца, Наместника Христа на Земле, и голоса Бога живого, Папы Александра Шестого.
Papa Cenapları'na şükranlarımı sunuyorum.
Благодарю его Святейшество.
Papa sizi, Aziz Peter'ın tahtına bekliyor.
Папа просил бы вас украсить своим присутствием престол святого Петра. Кому кланяется ваша мать, сын мой?
Buraya sana bizim korumamız altında Kutsal Şehir'e gelerek Kutsal Babamız Papa VI Alexander'a bağlılık yemini etmeni emretmeye gelmiş bulunmaktayım.
Я привез вам приказ проследовать под нашей охраной в Святой Город и покорнейше поклясться в верности нашему Святому Отцу, Папе Александру Шестому.
Papa Cenapları?
Ваше Святейшество?
Bir haber aldık, Papa Cenapları.
Ваше Святейшество, мы получили важные известия.
Hayır, benim için değil, Papa Cenapları.
Что вы, только не для меня, Ваше Святейшество.
Temiz, Papa Cenapları.
Чисто, Ваше Святейшество.
Papa'nın çeşnicibaşı.
Папский дегустатор.
Papa'nın yanında olduğu sürece görevimiz ortada kalıyor.
Пока он остается подле Папы, наша миссия остается между небом и землей.
Papa Cenapları tövbe pişmanlık içerisinde olduğu izlenimi veriyor.
Его Святейшество уж больно увлекся показным покаянием
Papa'nın çeşnicisi, yiyecekleri alır, balıkları seçer. İçini temizler ve hazırlar.
Папский дегустатор покупает для него еду, выбирает рыбу, лично потрошит и готовит её.
Papa Hazretleri'nin çeşnicisi olduğu sürece görevimi yerine getirmem uygun olmaz.
Но пока у Папы есть дегустатор, моя миссия остается между небом и землей.
Papa Cenapları için en iyisinden istiyorum.
Для Его Святейшества мне нужно все самое лучшее.
Yerine geçeceğim adam... Papa Hazretleri'nin çeşnicisi nasıl bir adam?
Тот, кого я должен заменить - папский дегустатор - что он за человек?