Siz nasıl isterseniz перевод на русский
62 параллельный перевод
- Siz nasıl isterseniz. Adım, Pike.
Конечно, это мой долг.
Siz nasıl isterseniz Bay Dobisch!
Как скажете, мистер Дробич!
Siz nasıl isterseniz efendim.
Как скажете, сэр.
Siz nasıl isterseniz.
Я в его распоряжении.
Siz nasıl isterseniz.
Как Вам будет угодно.
Siz nasıl isterseniz.
Как вам угодно.
Siz nasıl isterseniz.
Как пожелаешь.
Ona söylediği tek şey "Siz nasıl isterseniz" di.
"Как пожелаешь" - это все, что он говорил ей.
O gün, onun "Siz nasıl isterseniz" derken aslında "Seni seviyorum" demek istediğini anladığında çok şaşırmıştı.
В тот день она неожиданно для себя открыла, что когда он говорит "как пожелаешь", это значит "я люблю тебя".
Siz nasıl isterseniz.
Как пожелаешь...
Siz nasıl isterseniz, Bay Ness.
ак скажите, мистер Ќесс.
- Siz nasıl isterseniz.
- Как прикажете.
Tamam siz nasıl isterseniz!
- Чт бы вы не придумали, все будет в порядке
"Siz nasıl isterseniz Bayan Marsh."
Как вам будет угодно, миссис Марш.
Önce selam verip sonra ofisi almayı düşünmüştüm ama siz nasıl isterseniz öyle yapalım.
Я думал, что сначала скажу "Здравствуйте", а потом займу офис, но мы можем всё устроить, как вы хотите.
- Siz nasıl isterseniz.
- Если хотите.
Siz nasıl isterseniz, Bay Reagan.
Как вам угодно, мистер Рейган.
Siz nasıl isterseniz.
Как хотите.
Hayır. Siz nasıl isterseniz. Sorun da bu ya.
- А ты говно, и в этом проблема.
Siz nasıl isterseniz.
Как тебе больше подходит.
Siz nasıl isterseniz Prenses.
провели полное расследование...
Elbette. Siz nasıl isterseniz, Bayan Kent.
Конечно, все что угодно для вас, миссис Кент.
Siz nasıl isterseniz Lordum.
Как пожелаете, милорд.
Siz nasıl isterseniz. Bir kadından bir erkeğe sıçrayan sular ilkbahar da yağan çiğ taneleri gibidir.
Не беспокойтесь, к тому же говорят, что если мужчину забрызгает женщина, для него это все равно что божья роса...
Siz nasıl isterseniz, efendim.
Разумеется, сэр.
Siz nasıl isterseniz, Milady.
Как пожелаете... миледи.
Lakin siz nasıl isterseniz.
Хотя как угодно.
Siz nasıl isterseniz, hanımefendi.
Как угодно, мэм.
Siz nasıl isterseniz bayan.
Как скажете, мэм.
Siz nasıl isterseniz Lordum.
Как прикажете, милорд.
Tabii şimdi bunun ne önemi varsa... Siz nasıl isterseniz öyle deyin.
Хотя какое это имеет значение сейчас.
Siz nasıl isterseniz, Bayan Reid.
По вашему усмотрению, миссис Рид.
Hayır, siz nasıl isterseniz.
Независимо от того, что ты думаешь. Нет, нет.
- Siz nasıl isterseniz lordum.
- Как скажете, милорд
Siz nasıl isterseniz, Bayan Pine.
Столько, сколько потребуется, Миссис Пайн.
Görüyorsunuz ya, Bay Reyes, bizim dilimizde ya da İspanyolca devam edebiliriz. Siz nasıl isterseniz.
Видите, мистер Рэйес, мы можем продолжить на английском или на испанском, как вам угодно.
Tabi ki. Hala yanlış yerde olduğunuzu düşünüyorum. Ama siz nasıl isterseniz.
Я всё ещё думаю, что вы не там ищете, но предоставлю всё, что вам надо.
Siz nasıl isterseniz.
Конечно же, как вы пожелаете.
Memurunuz, genel rehberiniz, metresiniz.Siz nasıl değerlendirmek isterseniz.
- Моим кем? Клерком, проводником, связистом... Можете использовать меня в любом качестве.
Siz... nasıl... isterseniz...
Как... по... же... ла... ешь...
Siz nasıl isterseniz.
Как пожелаете.
Siz nasıl isterseniz.
Да.
Siz nasıl isterseniz.
Конечно, как вы пожелаете.
On İkinci Gece Ya da Siz Nasıl İsterseniz
Двенадцатая ночь или что угодно.
Siz nasıl isterseniz, efendim.
Как скажете, сэр.
Siz nasıl olsun isterseniz?
Как вам такой расклад?
Doğru mu? Siz bir Navarro yakalar yakalamaz nasıl isterseniz öyle mi ifade verecekti?
Как только вам нужно посадить Наварро, она дает показания, которые вам необходимы?
Siz nasıl isterseniz hanımefendi.
Как пожелаете, сеньора.
Ama nasıl isterseniz, siz yine de söyleyin.
Но сделайте одолжение, идите скажите ей опять.
Siz Yahudi itler, nasıl isterseniz öyle yapın.
И вы еврейчики можете поступать как вам захочется.
Nasıl olsa siz ikiniz ne isterseniz onu yapacaksınız.
Вы двое, в любом случае, делаете только то, что хотите.