Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz перевод на русский
62 параллельный перевод
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz? Size 30 sayı farkla kazanacaksınız demedim mi!
Я сделал так много, почему я не MVP?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Что вы такое делаете?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz!
Прекратите немедленно!
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
- Вы что это тут делаете?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
- Что вы делаете? Что вы делаете?
Tanrım siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Г осподи, боже мой.
Bayım, siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Мистер, что вы себе позволяете!
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Немедленно вылезайте оттуда!
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Что, чёрт возьми, происходит?
- Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Что вы делаете?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Какого черта вы там ошиваетесь?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
что, черт возьми вы себе позволяете в больнице?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz!
Пора валить. Да что ж вы делаете?
- Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
- Какого черта вы здесь делаете?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz böyle?
Что это такое, спрашивается?
Affedersiniz ama siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Дети всегда смогли бы находиться на заднем дворе. Как ты думаешь, что нам сделать?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
И что это вы тут делаете?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Какого чёрта вы делаете?
- Bu da ne demek? - Bekle. Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
- Подождите.Что вы ребята делаете?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Что ты здесь делаешь, чёрт побери?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Что вы, черт возьми, вытворяете?
- Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
- Что вы себе позволяете?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
- Что вы там делаете?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz!
Какого чёрта?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Что вы сделали?
Siz çocuklar ne yaptığınızı sanıyorsunuz böyle?
Вы что делаете, ребята?
Siz ikiniz, ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
- Куда вы собираетесь?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
Что вы, черт побери, делаете?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
Какого черта вы делаете, что происходит?
Siz ne yaptığınız sanıyorsunuz?
Вы что делаете?
Siz burda ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Каково чёрта вы делаете?
- Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
- Какого черта ты делаешь?
Buralarda takılarak, ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
Да о чем ты, черт возьми, думаешь так просто здесь расхаживая!
- Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
- Что ты делаешь? - Что ты имеешь ввиду?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Какого хрена вы творите? !
Siz burda ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
И что это вы парни тут делаете?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
Что же ты творишь?
Siz iki palyaço ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
- Что вы, два клоуна, тут делаете? - Это потрясно.
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz lan siz?
Да в чём дело? Что случилось?
Siz ikiniz ne yaptığınızı sanıyorsunuz bakayım?
И что это вы двое делаете?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Эй что это вы оба задумали?
Siz ne yaptığınız sanıyorsunuz?
Какого черта вы творите?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Как вы думаете, чем вы сейчас занимаетесь?
İlkini asla unutmazsın. Afedersiniz, siz ikiniz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Простите, что вы, по-вашему, тут делаете?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
Что вы творите? !
- Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
Чем, чёрт подери, ты занимался?
Siz aptallar ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Что вы, идиоты, творите?
Affedersiniz, siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Что вы здесь делаете?
Siz ikiniz ne yaptığınızı sanıyorsunuz, June?
Какого черта ты два делаешь, Джун?
Hey. Siz çocuklar ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
И что по вашему дети, вы делаете?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz? !
Во что вы задумали поиграть?