Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ S ] / Size değil

Size değil перевод на русский

1,156 параллельный перевод
Aslında size değil.
Вообще-то она не вам.
Neden size değil?
Почему не тебе?
- Bu size değil.
- Без обид.
Kesinlikle çok daha değerli ama bana aitler, size değil.
Но теперь они мои. Не ваши.
Ben Doktor Frasier Crane. Size hatırlatıyorum : Hayat, yoldaki tüm tümsekler hakkında durup düşünecek kadar uzun değil.
Это доктор Фрейзер Крейн, и напоминаю всем что жизнь слишком коротка, чтобы тормозить перед каждым ухабом на дороге.
Bu size doğru geliyor, değil mi?
Видите, вы смотрите на себя.
Çünkü "Size Kek-Üstü!" değil de.
Потому что это не "Верхушки кексов для Вас!"
Babam, halının sizde kalmasına izin verdiğini söyledi, ama o benim rahmetli anneme bir hediyem olduğu için, size verme hakkına sahip değil.
Отец paзpешил вaм зaбpaть этoт кoвёp. Нo, пoскoльку этoт кoвёp я некoгдa пoдapилa свoей пoкoйнoй мaтеpи, oн был не впpaве им paспopяжaться.
Bay Riley, burada sözü geçen 15 dönümlük arazi size ait değil mi?
Мистер Райли, вам принадлежит названный здесь участок в 15 акров?
Size güveniyorum çünkü bu haber kariyerinizi etkileyebilir. İkimizin de elinde koz varmış gibi görünüyor olabilir, ama aslında öyle değil.
Вам кажется что вы держите меня за глотку мисс Лернен но это заблуждение.
Görünüşe göre, bu iş artık size uygun değil gibi.
Он, похоже, с тобой больше не согласится.
Beni eleştiresiniz diye değil, size yaşamanız için yer verdim.
Я уже начинаю уставать от всего этого самооправдания.
Demiştim size bu Almanlar o kadar da kötü insanlar değil diye!
Чушь! Я же говорил, что немцы тупые!
Size Kirikou'yum derken doğruyu söylüyordum, ve o artık büyücü değil derken de hala doğruyu söylüyorum.
Я говорил правду, когда сказал что я - Кирику, и теперь говорю правду, что она больше не колдунья.
Evet. Size fiziksel bir tepki vermedi değil mi?
- Он никогда не применял к Вам физическую силу?
Evet. Aslında, Hannah, bütün arkadaşların birbirlerine anlattığı gibi, ona âşık olduğunu size anlattı değil mi?
Ханна много раз говорила вам, что влюблена в него?
Size teslim oluyorlar. Bize değil.
Вам, но не нам.
Buffy Summers henüz reşit değil ve eğitim hakkı var. Kıza olan kişisel rahatsızlığınız size onu okuldan uzaklaştırma hakkı...
- У меня есть основания, прецедент... и особое ощущение.
Size söylemedim çünkü üstünüze vazife değil. Kiminle evlenip evlenmeyeceğim de üstünüze vazife değil.
Я не рассказал вам, потому что это не ваше собачье дело и вообще, никого не касается, на ком я женюсь или не женюсь.
Size doğru değil dedim!
Ложь!
Onlara göre o artık hiç komik değil. Bu yüzden kararı size bırakmak istedik.
Поэтому мы оставляем решение за Вами.
Size o kadar verdi, değil mi?
Oн ведь столько вам дал, верно?
- Evet. Eskiden size aitti değil mi?
- Она принадлежала вам?
Size bir şey söyleyim çocuklar, bu benim iş yapma şeklim değil.
Позволь мне заметить, парнишка. Я так дела не делаю.
Sorun bizden değil. Tamamen | size ait bir şey.
Связанное не с поместьем, а с вами лично.
Size Batı Yakası demiyorlar değil mi?
Вас же не называют "Западный залив"?
O size ait değil.
Она покинула этот мир и больше не может помогать вам.
Bay Wilcox, bu adam, siz onun karısıyla zina yaparken içeri girdiğinde size ateş edeceğini biliyordunuz, değil mi?
Когда этот человек застал вас за изменой со своей женой...
İşyerinde size sürtük denmesinden hoşlandığınız, doğru değil mi, Bayan Vassal?
Я делаю это ради смеха! Ради смеха?
- Arkadaşım size kötü bir anne olup olmadığınızı sorduğunda ona hemen karşı çıktınız değil mi?
Такое произошло с шестью женщинами в фирме.
Bu kadar basit değil. - Size basitçe soruyorum.
- Я спрошу проще, мистер Мэнникс.
- Bu sadece bir ifade. Size onu gülünç duruma sokmak için verilen bir fırsat değil.
Это снятие показаний, а не возможность выставить его на посмешище.
Size bir şey sormama izin verin, beni ilk gördüğünüzde saçımla kelimi kapattığımı bilmiyordunuz, değil mi?
Если бы он не знал... Скажите, когда вы впервые меня увидели, вы поняли, что это зачес? Ну...
Donny'le beni kimin evlendireceğini size söylemiştim sanırım değil mi?
Вам не кажется, что это мы с Донни должны выбрать человека, кто будет нас женить?
Size bıraktığı şey bu ruj. - Beni bu yüzden çağırdınız değil mi?
Вы же по-этому хотели встретить меня.
Size bakmam sorun olmaz değil mi?
С тобой никаких проблем, правда?
Aferin size. Ama kesinlikle ikinci dereceden cinayet değil.
- Это хорошая работа, но, черт меня подери, это не непредумышленное второй степени.
Size söylememiz gereken bir şey var, tek yaptığımız şey araştırma değil.
Сэр, научный анализ не единственный путь, которым мы следовали.
Size yardım etmemi beklemiyorsunuz değil mi?
- Вы же не ждете от меня помощи.
Size söyledim, hazır değil!
Я сказал тебе, она ещё не готова!
Onlar size hesap vermeli, siz onlara değil!
Они должны отвечать вам, а не вы им!
Buraya gelebildiğimiz kadar çabuk geldik ki size temizlik konusunda ama, oh hayır. Sizler yıldönümümüzü unuttunuz. Değil mi?
Ребята, вы забыли о годовщине, так?
Size söylemiştim değil mi?
Я же говорил вам, не так ли?
Size ettiğimiz yardımlardan sonra bu pek nazikçe değil.
Вы не очень тактичны... после той помощи, которую мы вам оказали.
Evet, size göre fazla kalabalık değil ama şu anda hiç boş yerimiz yok.
Я знаю, что написано на вывеске, но у нас нет сейчас свободных мест.
Hiç size göre değil. Evet.
Она вам абсолютно не подходит.
Söylüyorum size, Mash komik değil.
Я вам говорю, "MASH" не смешной.
Önemli değil, size ihtiyacımız yok.
Всё в порядке. Вы нам не нужны.
Yaşayamadığım açık, ama bilmenizi isterim ki bu başarısızlık size ait değil, bana ait.
Ясно, что не оправдала, но хочу, чтобы вы знали, что это был мой провал, а не ваш.
Hatırlıyorsunuz değil mi, size bahsetmiştim. Capponi Kütüphanesinde bulduğum bir resim.
Помните, я рассказывал вам о рисунке, который нашёл в библиотеке Каппони?
- Mümkün değil dedim size.
Говорю вам, это невозможно!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]