Standard перевод на русский
239 параллельный перевод
Gau Standard Bearers geçişi
демонстрация Штандартов Гау ( губерний )
Mike Williams'la konuşacağım. Standard, 7-2961, San Francisco.
Я хочу поговорить с Майком Уильямсом.7-2961, Сан-Франциско.
The Standard'a satılıyoruz.
Нас продают "Стандарт".
The Standard bünyesinde kaybolacak.
Останется одна "Стандарт".
O halde The Standard'da da eski moda gazetecilik göster bana.
Дайте мне немного старомодной журналистики в "Стандарт".
Fakat The Day'in gazetecilik standardı düşecek olursa veya gazetenin itibarına zarar ettirecek bir eylem olursa mevcut sözleşme şartlarına göre acil bir karar almak zorunda kalabilirim.
Даже... если высокий профессионализм текущей журналистики снизится, или проявится любой другой акт небрежения, угрожающего благополучию этой газеты, Я не могу быть принужден вынести немедленное решение... основанного на действующем контракте.
Babam seni Standard Oil'in yöneticisiyle tanıştıracak.
Там будет директор "Стандарт-ойл", и папа вас познакомит.
Ne bu sıfatınız, ne de kızımın yaşam standardını güvenceye alacak ayda 5500 frankınız olmayacak.
Да, но ни эта должность, ни ваше новое жалование не позволят вам обеспечить ей тот образ жизни, который она вела до сих пор.
İlmin, devlete hizmetin bir parçası olmanın televizyonlardaki ve eğlence dünyasındaki yüksek standardın İngiltere'nin savaşlarında yapılan büyük fedakarlıkların...
образованности, честности в государственных структурах, высоких стандартов телевещания и мира развлечений, огромных жертв в британских войнах.
- Standard yörünge, Kaptan.
- Стандартная орбита, капитан.
Bayan Aubrey... Standard'ın 30.000 hissesini de... kendi hesabınıza geçirin.
А вы, миссис Обри, переведите 30 000 акций "Standart"
Rehber, bilginin ve bilgeliğin standardı olmuş olan
"Путеводитель автостопщика по Галактике" уже заменил собой "Большую Галактическую Энциклопедию"
Tamamlanan gelirler, yaşam standardının geçen yıla göre % 20 den az olmamak üzere yükseldiğini gösteriyor.
Полные возвраты показывают, что уровень жизни... улучшился более, чем на 20 % за последний год.
"Teknik İlerleme" dediğimiz şeyin..... bize getirdiği tek şey konfor oldu. Bir tür hayat standardı.
Весь наш технический прогресс смог обеспечить нам лишь своего рода комфорт, стандарт.
Hayat standardına gelince, bir zamanlar bilge bir kişi..... gerekli olmayan şey günahtır demişti.
А что до стандартов, мудрый человек сказал, что грех — это то, без чего можно обойтись.
Yaptığımız en büyük hata Nixon'ın altın standardını kaldırmasına izin vermek oldu.
Худшая ошибка которую мы сделали - это позволили Никсону отказаться от золотого стандарта.
Saat 21 : 30 civarında da bir araba geldi. Standard Swallow Salonu.
А в 9 часов к дому подъехала машина марки "Своллоу", пикап.
Bu standard iş.
Такая процедура.
- standardın üzerinde 0.34.
0.34 свыше стандартной.
Emitör devreleri standardın % 170 üzerinde yayınım yapıyor.
Мощность на эмиттерах - 170 % от номинала.
Standardın % 390 üzerinde.
390 % от нормы.
- Standardın % 400 üzerinde.
400 % от номинала. Отлично.
Hayır, ne kadar çalışsalar da orkestra standardına ulaşamazlar.
им не дотянуть до требуемого уровня оркестра.
Boy standardını düşürdüler.
Они снизили требования к росту.
Yani, standardı bu.
Это стандартный размер.
Ah, doğru. Ama standard prosedür aynı zamanda bir günah keçisi bulup, suçu onun üzerine atmayı ve kurbanlık koyun bulmayı içeriyor.
Но также по стандартной процедуре все проблемы надо сваливать на козла отпущения.
Yargıçların standard silahı olan Kanun Dağıtıcı 2'nin çalışma prensibini anlat.
Пожалуйста опиши работу штатного оружия судьи, Законодателя-2.
Standardı artırabilirim.
Но я могу его улучшить.
Toplum standardını çok açık biçimde gösteriyorlar...
Они очень ясно демонстрируют общественные нормы...
Takip yeteneğim standardına uygun değilse, özür dilerim.
Ну извини, если мои навыки слежки не удовлетворяют твоим стандартам.
Benim bir yaşam standardım var!
У меня своя жизнь, свои принципы!
Uzun saçın, aşırı olduğu uzunluğun standardı nedir?
Каков стандарт на неоскорбительную длину?
Ama bu sektördeki anlaşmazlıkiki farklı standardın oluşmasına sebep oldu.. ... Beta ve VHS.
Но разногласия между компаниями, создавшими эту технологию, проявились в том, что появилось два стандарта, Бета и VHS.
Yani, çifte standardı savunuyorsun.
Это двойные стандарты.
Bu standard operasyon prosedürü.
Это стандартная процедура.
- Müvekkilimin bir hayal dünyası var, Sayın Yargıç. Orada, uyanıkken olduğundan daha yüksek bir yaşam standardına sahip.
В ее мечтах, у нее есть свой мир, где качество жизни для нее лучше.
Komşuluk standardını düşürüyor.
- Да. - Подрыв местных ценностей.
Standard uygulama.
Обычное дело.
Standardın 10 olduğunu sanıyordum.
20? Я думал, норма - 10.
Standard tabiat.
Сложение стандартное
Severe nausea ve dizziness standard olanlar.
Сильная тошнота и головокружение обычно.
Standard altı üye.
Потребуется шесть участников
Ve kendisi bodrum katında köpeğini boşaltmakla meşgul olduğundan, ben düşük standard bir müzik dinlemek zorundayım
И потому что он занят в подвале дроча своей собаке, Я должен слушать неадекватную музыку.
Standard bir form demişti.
Он сказал, это стандартная форма.
Pekala, Camden'deki metroya ineceğiz ve en yakındaki standard indie barına gireceğiz.
Так, едем на метро до Камдена, и идём в ближайший, самый обыкновенный инди-бар.
Hepsi "The Evening Standard" için yazdığın makaleler. Marlborough... Bunun bir seçim çalışması olmadığını sanıyor.
... пишу статьи в газеты, книгу о Мальборо, не говоря уже о работе с избирателями!
"Evening Standard".
Ивнинг Стэндарт!
Evening Standard, Daily Mail. Baktığın her yerde.
.. "Дэйли Мэйл".
Benim gibi bir üstat, istediği yüksek yaşam standardına erişemez sanki.
Как будто я, известный художник, не вправе жить достойно.
Hayat standardımız yükselecek.
Мы сделаем это!
Standard görev.
И всё время начеку.