Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ S ] / Suçluluk mu

Suçluluk mu перевод на русский

68 параллельный перевод
Suçluluk mu?
Чувство вины?
Suçluluk mu?
Вины?
Suçluluk mu? O da neymiş öyle?
Что это, черт возьми, такое?
- Suçluluk mu duyuyorsun, Quark? Suçlu mu?
Чувствуешь себя немного виноватым, Кварк?
Suçluluk mu duyuyorsun?
" увствуешь свою вину?
Öfke mi? Evet. Suçluluk mu?
Гнев, да.
Suçluluk mu?
Вину?
Suçluluk mu?
Без чувства вины...
- Keltçe suçluluk mu?
Нравится? — Вина Корнуолльца?
Cuddy, papağan ateşini önceden teşhis edemediği için suçluluk mu duyuyor?
Кадди чувствует себя виноватой, потому что не диагностировала пситтакоз раньше?
Biraz suçluluk mu duyuyoruz?
- Никак у тебя совесть проснулась?
Suçluluk mu duyuyorsun?
Ещё не поздно передумать.
Suçluluk mu hissediyorsun Mac?
Чувствуешь вину, Мак?
Suçluluk mu hissediyorsun?
Чувствуешь вину?
Suçluluk mu hissediyorsun?
Чувствуешь себя виноватым?
Bir şey hakkında suçluluk mu hissediyorsun?
Ты чувствуешь какую-то вину?
Suçluluk mu?
Ты виновата?
Bu suçluluk mu yoksa aldırmazlık mı?
Это чувство вины или безразличие?
Suçluluk mu duyuyorsun yani?
Чувствуешь вину?
Birileri azıcık suçluluk mu hissediyor?
У него было лёгкое чувство вины?
Suçluluk mu bilemiyorum ama interneti istiyorsan, tek seçeneğin bu.
Не знаю, как тебе объяснить получше, но если ты хочешь Интернет, то это единственный способ.
Onun ölümü ile ilgili suçluluk mu hissediyorsun yoksa öldüğü için üzülüyor musun?
Ты ведь винишь себя в ее смерти лишь от того, что тебе просто... грустно, что она умерла?
Chase evden taşınmana neden olduğu için suçluluk mu duyuyor?
Чейз чувствует вину за то, что убеждает тебя съехать?
Suçlu Mutluluk mu, yoksa sadece suçluluk mu?
Гилти Плеже или просто виновна?
Suçluluk mu?
Да ты...
Yani zengin aileye sahip olacak kadar şanslı olduğum için suçluluk mu duyayım?
Так что я должна чувствовать себя виноватой, что мне повезло иметь богатую семью?
Yani zengin aileye sahip olacak kadar şanslı olduğum için suçluluk mu duyayım?
Я должна чувствовать вину за то, что мне посчастливилось родится в богатой семье?
Şimdi de suçluluk mu duyuyorsun?
Так что, теперь винишь себя?
Sen de suçluluk hissediyor musun? Suçlu mu?
Ты тоже чувствуешь себя виноватым?
- Suçluluk mu?
Именно.
İçini yiyip bitiren suçluluk duygusunu mu?
Твоя собственная вина, гложущая тебя.
Suçluluk yok mu?
Никакой... вины?
Peki, karısına karşı hiç pişmanlık veya suçluluk duydun mu?
Да?
Affedersin, hiç suçluluk duymayacağım bir vaazı dinlemek için burada kalmam gerekiyor mu? Gidebilirsiniz. Ondan bunu beklerim, ama sen benim en yakın arkadaşımsın.
Извини но ты правда хочешь чтобы я остался... на лекции после которой я всё равно не буду чувствовать себя ни капли виновным... свободен... я мог ожидать этого от него, но от тебя я такого не ожидал... ты мой лучший и самый близкий друг
Suçluluk duygusu mu yoksa ne kadar zavallı halde olduğumu görmek için mi?
Чувствуешь себя виноватой и пришла посмотреть как бедно я живу?
Ona karşı bir suçluluk ya da kin duydunuz mu?
Так вы не испытывали к ней никакой антипатии?
Bir anlaşma yapıp, ödeştiğimizi varsayalım suçluluk ve sorumluluk duygularımızdan kurtulalım, olur mu?
Так что давай договоримся, мы в расчете, начнем с чистого листа. Никакой вины, никакой ответственности.
Biz de söyleyememiştik. O suçluluk yok mu? İzin verirsen bir şey paylaşayım.
" мы не могли сделать этого, так что чувство вины... ѕозвольте мне только сказать,
Suçluluk duyman bir semptom mu?
Чувство вины как симптом?
Soyadının sana birçok kapı açması gerçeği suçluluk duymana neden oluyor mu?
Ты чувствуешь за собой вину за то, что твоя фамилия открыла тебе столько дверей?
Bütün gün bu "suçluluk duyun" zırvasını çekebilirim ama senin artık hanına dönmen gerekmiyor mu?
Тед, я бы выслушивал твои нравоучения хоть целый день, но не пора ли тебе вернуться в трактир?
Bu suçluluk duygusu mu yani?
Так значит это вина, да?
Suçluluk duygusu mu?
Ощущение вины?
Bu suçluluk duygusunun mu?
Что "это"?
Suçluluk duydun mu?
Ты чувствовала себя виноватой?
Kurtulan kişinin suçluluk duygusu mu?
Из-за того, что ты выжил?
Peki, bu suçluluk tribini sonraya saklasak olur mu?
Хорошо, почему бы нам не оставить это чувство вины на потом.
Suçluluk mu hissediyorsun?
Ты чувствуешь себя виноватой?
Seni terk ettiğim için suçluluk duymadığım bir günüm geçiyor mu sanıyorsun?
Думаешь все эти дни я не чувствовал вину, что оставил тебя?
Dur tahmin edeyim, Katolik olmanın getirdiği suçluluk duygusu mu?
Дай угадаю, чувство вины?
Sen bana suçluluk duygusu mu aşılıyorsun kız arkadaşımla nasıl açık olarak iletişim kurmam gerektiği hakkında?
Вы сделали меня виновным. Как я могу открыто говорить с моей девушкой?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]