Sıradaki перевод на русский
4,770 параллельный перевод
Sıradaki lütfen.
Следующий.
- Mühim olan bu değil. Miras haklarını kaybettiğine göre veraset sıradaki kişiye geçer.
Это не важно. все переходит к следующему в списке.
- Sıradaki kategorimiz nedir Bayan Bel?
Какие наши следующие категории, Мисс Бел?
- Sıradaki soru.
- Следующий вопрос. - Дженезис.
- Kızartılmış hamur tatlısı içlerinde en alt sıradaki.
Хворост не самое главное.
Sıradaki madde!
Следующее сообщение!
Sıradaki.
Следующая.
- Barış şerefine mi sıradaki savaş şerefine mi buradasınız?
Это в честь мир или очередной войны? Нет, э...
Sıradaki istasyon Broad Sokağı Bir dahaki durak Broad Sokağı
Следующая остановка - Брод-стрит. Брод-стрит - следующая остановка.
Oyunun ne olduğunu bilmiyorsan sıradaki hamle ne olabilir ki?
Какой ход сделать, если не знаешь, что это за игра?
Sıradaki.
Следующий!
Sıradaki içkiler benden.
Следующий круг за мной.
Sıradaki!
Следующий!
Pekâlâ, sıradaki.
Эй, следующий!
- Pekâlâ, sıradaki.
Так, следующий.
Sıradaki.
Следующий.
Osmanlılar sıradaki kutsal savaşı kapıma kadar getirdiler.
- Османы пришли с новой священной войной прямо к моему порогу.
Sıradaki kim?
Кто следующий?
sıradaki kelime "beyaz".
Следующее слово — "белый".
Pekala, sıradaki deneğin vakti gelmiş.
Ну всё. Следующий.
Sıradaki deneyin zamanı neredeyse geldi.
Скоро следующий придёт.
Sıradaki konuğum New York Şehir Üniversitesi Lisansüstü Merkezi'nden bir psikoloji pofesörü.
Мой следующий гость — преподаватель психологии аспирантуры Нью-Йоркского Университета.
- Sıradaki kim?
- Кто хочет быть следующим?
Sıradaki konumuz makam ödeneği.
Следующий вопрос, зарплаты руководителей.
- Tamam, sıradaki kim?
Хорошо, кто следующий?
Ama sıradaki benim, Vic.
Но я следующий в очереди, Вик.
CANLICANLI : SÜRTÜKLER. Sıradaki herhangi biri olabilir.
Любой может быть следующим.
O zaman sıradaki yemeğe geçelim derim.
- Пришло время подать новое блюдо.
Satürn'ün Güneş'in etrafındaki dönüşü aşağı yukarı 29 yıl sürer. Sen doğduğun sıradaki konumuna döndüğünde ise kendini sorgulamaya başlarsın.
Оборот Сатурна вокруг солнца занимает примерно 29 лет, и когда он возвращается туда, где был во время твоего рождения, наступает пора внутреннего смятения и самопознания.
Sıradaki planım Miles'a yeni birini bulmak.
Следующее, чем я займусь, - подберу подходящую пару Майлсу.
Ne iyi ettin de özel hayattan söz ettin, sıradaki konumuz da buydu.
Забавно, что ты упомянул право на частную жизнь, ведь мы как раз об этом хотели поговорить.
Pekala. Sıradaki yarışmacımız Ben Wyatt'ın karısı Leslie.
Итак, наша следующая участница - жена кандидата Бена Уайатта, Лесли Ноуп.
Benim niyetim Kol'u senin evinden canlı çıkarmak. Yani senin listendeki onuncu sıradaki şey.
Потому что моя цель - вытащить Коула живым из твоего дома, что, кажется, занимает 10 место в твоем списке.
Pearson'un çıktığını duyduk. Sıradaki sen misin?
Мы слышали, Пирсон вылетел.
Sıradaki soru, neden buradasın?
Следующий вопрос. За что тебя посадили?
Sıradaki dava!
Следующее дело!
Ve kaderine terkedilmiş sıradaki binlerce kurbanın.
И обрекли следующую тысячу.
Sıradaki soygunum büyük olacak.
Моя следующая цель будет важной.
İş arkadaşlarım sıradaki durağınıza kadar size eşlik edecek.
Мои помощники сопроводят вас туда, где закончится ваш путь.
İnsanlar ölüyor ve sıradaki ikimizden biri olabilir.
Люди умирают, и любой из нас может быть следующим.
Herşey için teşekkürler. - Sıradaki biz miyiz?
Но она открыла мне глаза на многое.
Sıradaki.
Следующая!
- Sıradaki benden.
Следующий круг за мной.
Bunu birileriyle çalışmaya başlamak için kullanıyor. Ve bu da sıradaki benim demek. Yani yılda 6,000 sterlin demek oluyor.
Для него это стартовая площадка для повышения, а далее в очереди я, что значит ещё 6000 фунтов в год, а если расширение пойдёт дальше, возможно, 10 тысяч, и мы можем думать о переезде.
Ne yani, Ghost, sıradaki ben miyim?
И что, Призрак, я следующей?
Sıradaki konuğum geçen hafta büyük patlama yapan genç bir komedyen.
Мой следующий гость - юный комик, который взетел на вершину Олимпа всего за неделю.
Tamamdır, sıradaki sayı, N-32.
Так. Дальше... У нас...
- Sıradaki kim? - Ben!
- Кто хочет быть следующим?
Peki, sıradaki durağın neresi?
Не знаю.
Sıradaki.
- Следующий.
Sıradaki sen olacaktın.
Пытался, мужик.