Teslimat перевод на русский
1,515 параллельный перевод
Tek bildiğim Dedektif Rizzoli için bir teslimatım olduğu.
Слушайте, я только знаю, что доставить их надо детективу... Ризолли.
Geçen ay büyük bir teslimat sırasında yakalanmışlar.
Месяц назад копы нехило их накрыли.
Kısaca, teslimat sırasında bir şey olursa sorumluluk size ait, bize değil yazıyor.
В основном, это говорит, что если случится погрузка, это будет ваша вина, а не наша.
Şimdi de teslimat bilgilerine giriyorum.
А сейчас загружаю информацию.
Sophie gibi teslimat adresini değiştireceksin.
Значит, ты собираешься изменить адрес доставки, как и Софи.
Özel teslimat.
Тебе посылка.
Ertesi gün, torpido gözünde beş bin dolar ve bir sonraki teslimat için talimatlarla birlikte otoparka geri getirilmiş oluyor.
И на следующий день когда я оставляю партию на парковке он кладёт 5 штук в перчаточный ящик с инструкцией на следующий день
Yani bu gece ilaç vereceğin kız bir sonraki teslimatın mıydı?
Так что девушка, которую ты собирался накачать наркотиками сегодня... она следующая твоя доставка?
Manila'ya doğru yol alan bir ABD M4 makineli tüfek teslimatı var.
США отгружает M-4 автоматы в Манилу.
Pekâlâ, o teslimatın nerede olduğunu öğrenirse onu gasbedecek bir ekip gönderir.
Ладно, когда он узнает, где этот груз, он может послать команду в систему, чтобы захватить его.
Hayır, sadece basit bir mektup teslimatı Ray.
Нет, Рэй, нужно всего лишь письмо передать.
Ayrıca Roan teslimat yapıldığında tam güvenlik istiyorum.
И чалая лошадь, Как только поставка была сделана, Я хочу полное сдерживание.
Size hafta sonu teslimat yapacağız.
Мы будем осуществлять доставку по выходным.
Depodaki çalışanlarımız teslimat yaparken müşterilere fazladan ürün satmaya teşvik edilecekler.
- Когда наши работники склада будут доставлять товар, они смогут предлагать клиентам дополнительные товары.
Bu teslimat / satış fikri kimindi biliyor musunuz?
- Эта идея "продаж с колёс", знаете чья она?
Özel teslimat.
Специальная доставка.
Lagoon'un orada bir tamirhane var. Samoalılar teslimat için bazen orayı kullanıyor.
В Лагуне есть ремонтная мастерская, которую Самоанцы часто используют для поставок.
Bak, ben sadece pizza teslimatı yaparım adamım, anlarsın ya.
Слушайте, я только доставкой пицц занимаюсь..
İnternetten aldım. Masraftan kaçınmadım, Hatta 1 gecede teslimat için ekstra ücret bile ödedim.
Заказал в Интернете я даже доплатил за ночную доставку!
Umarım tek gecede teslimat buna değmiştir!
ночная доставка того стоила.
Buradan Dallas'a kadar teslimat bekleyen müşterilerim var.
У меня покупатели Они ждут в Даласе свой заказ
Bütün alışveriş teslimat yerinden ya da telefonumdan yapılır.
Все мои сделки.... Они сделаны либо через ящик либо через мой телефон.
Aynı gün teslimat yapıyorsunuz değil mi?
Доставите прямо сегодня? Супер.
Yarın gelecek olan bir teslimat var.
Товар прибывает завтра.
Pekâlâ, aracının dediğine göre Ochoa yarın gece büyük bir teslimat yapacak.
Итак, по словам нашего посредника, завтра ночью Очоа доставляет большую партию товара.
Bir adam aradı ve bir teslimatım olduğunu söyledi.
Парень позвонил мне и сказал, что мне была отправлена посылка.
Kargo teslimatını bizzat incelemek üzereyim.
Нет, я с этим грузом разберусь сама.
Teslimat da sizin kutsal bir göreviniz değil mi?
" еперь, как это работает?
Fakat pullar gelmek üzere ve özel bir teklifimiz var. Bu öğleden sonra ulaşmak üzere Sto Lat gidecek yeni süratli teslimat saat başında yola çıkacaktır.
Ќова € экспресс-доставка отправитс € в — то Ћат в течение часа и прибудет сегодн € после обеда.
Dört numaralı teslimat, devam et.
Доставка номер 4, марш!
Dört numaralı teslimat.
Доставка номер 4...
Bugün üçüncü teslimatın oldu.
Это ваша третья доставка за сегодня.
Yapılması gereken tüm teslimat işlemlerini hallettik.
Нам нужно обговорить условия поставки...
Teslimat zamanı.
Пора встретится.
Wistrom teslimatı Moreau'dan 36 saat içinde alacak.
Вистром получит посылку от Моро через 36 часов.
Kevin Khatchadourian için bir teslimat var.
- Привет. - Посылка для Кевина Кача... Дориана?
Bölümüm gelmiş geçmiş en inanılmaz Noel teslimatını yaptı.
Все мои службы великолепно справились со своими задачами.
Teslimatı bugün yapmak mümkün olsaydı...
Если бы был хоть один способ доставить подарок сегодня.
Peki, ya Kenneth? O teslimatın garantisini verebiliyor mu?
Ну, а Кеннет, он сможет?
Bir teslimat istediniz mi?
Службу доставки вызывали?
Hayır. Teslimat aslında. Spade için.
Нет, вообще-то забрать заказ для Спэйда...
Bir mektup teslimatı için tutulduk.
Нас наняли для доставки конверта!
Mesela Fry'ın bedava teslimat fikrini hatırlayın.
Помните идею Фрая насчёт бесплатной доставки?
Biz teslimat şirketiyiz be!
Мы курьерская компания!
Uzaylı bir deve gidecek teslimatımız var.
У нас доставка космическому инопланетному гиганту.
Daha fazla kaçık teslimat yok!
Ещё одна издевательская доставка!
Buna karşın, Fry'ı tahtanın üstüne birkaç tekerlek yapıştırarak geliştirdim, böylece Leela ve Bender onsuz bir sonraki teslimatı daha kolay yapabilir.
В любом случае, я нашел ему замену, доской с колесами, теперь Лила и Бендер легко справятся со следующей доставкой без него.
Başka bir teslimat yapacaksın.
Ты всего лишь получаешь очередную партию.
Fakat bizim süratli bir teslimatımız yok, efendim.
" еперь будет.
Fakat bazen, yavaş bir teslimat hızlısından iyidir.
Ќо иногда, медленна € доставка лучше чем срочна €. Ёто был самый чудесный поцелуй, которого у мен € не было.
Teslimat programı bu.
График поставок.