Trafik kazası перевод на русский
598 параллельный перевод
Önce, bir başkanın yeğeni Onu 1916'da terk eden Emily Norton... 1918'de oğullarıyla birlikte bir trafik kazasında öldü.
На племяннице президента Эмили Нортон. Бросила его в 1916 году. Погибла с сыном в автокатастрофе в 1918 году.
- Harry gibi bir adamın sıradan bir... trafik kazasında ölmesi çok aptalca bir şey.
Это было очень глупо для такого человека как Гарри стать жертвой обычного дорожного происшествия.
Bir trafik kazası için tutuklanmak istemiyorum!
Но все же..... поздравляю, попасться на нарушении правил движения.
Redondo ekibinden bildirildiğine göre, 190'ncı Cadde ve Flagler Sokağında geniş çapta trafik kazası var.
Пожарные сообщили, на углу улиц 190-й и Сплэглер столкнулись несколько машин.
çok kötü bir trafik kazası geçirdin.
Ты попал в ужасную автокатастрофу.
Trafik kazası, yolun...
Авария случилась на перекрестке... Шеффилд.
Ailesi yok, geçen sene trafik kazasında hepsi ölmüş.
У него нет семьи - они погибли в аварии в прошлом году.
Unuttun mu, 11 yıllık karısı bir trafik kazasında ölmüştü.
Жена, с которой он прожил 11 лет, недавно погибла в автокатастрофе.
- Trafik kazası.
- Автокатастрофа.
... 5 gün önce geçirdiği bir trafik kazasında bilincini kaybetmişti.
... находилс € без сознани € 5 дней, с момента автокатастрофы.
Trafik kazası geçirdin.
- Ты попал в автомобильную аварию.
Trafik kazasından sonra senin eşyalarınla annemin eşyaları hastanede karışmış olacak... Mektubu bu şekilde bulmuş olacağım.
Я скажу, что после аварии, в больнице, твои вещи перепутали с вещами моей матери, и я случайно обнаружил это письмо.
- Babam bir trafik kazasında öldü.
Странно, я тебя никогда не спрашивала о нем. Ему отрезало голову в машине.
Tüm hikâye, trafik kazası geçirip sigortası olmadığı için yargıç tarafından uşak olmaya mahkûm edilmiş bir adam hakkında.
Ну, весь сценарий вертится вокруг мужчины, который попадает в автомобильную аварию у которого нет страховки, поэтом судья приговаривает его к работе слугой.
Trafik kazası uzmanıyım.
Я специализируюсь на авариях, особенно с грузовиками.
Burada dikilip bir trafik kazası hakkında konuşabiliriz... Şunu çeker misin? Çok kötü bir şey kasabaya gitti...
В то время, как мы тут спорим об аварии, там вот-вот случится что-то ужасное.
Bu teknisyen de 26 yıl sonra Almanya'da geçirdiği... bir trafik kazasında öldü.
Ему тоже суждено было погибнуть в автокатастрофе, но только 26 лет спустя.
Trafik kazası. Harika olduğunuzu söylediler.
Он говорил, что Вы были великолепны.
Trafik kazası.
Автокатастрофа.
Trafik kazası mı?
Скользкая дорога!
Bir trafik kazası geçirdi.
Она... Она попала в автомобильную катастрофу.
Çünkü onun sebep olduğu bir trafik kazasında yüzüm parçalandı!
- Из-за изуродованного в аварии лица!
Trafik kazasında.
В аварии.
Yıldızı bulan bilimadamları, haber vermeye gelirlerken trafik kazasında hayatlarını kaybettiler.
Учёные, обнаружившие её погибли в автокатастрофе спеша известить мир об угрозе.
Oradaki büyük bir trafik kazasından sonraydı.
Это было после большой автомобильной катастрофы.
Lanet bir trafik kazası.
Машину разбил, черт!
Daha önce bir trafik kazası geçirmemiştim.
Я еще не бывал в авариях.
Trafik kazasından aldığım tazminat borsada prim yapıyor, sen keyfine bak.
Деньги, полученные после аварии творят чудеса на бирже, расслабься.
Berbat bir trafik kazası.
Страшная авария.
O ve karısı trafik kazası geçirmişler. Ciddi bir şey değil. Ama komik davranışları var.
Ни он ни его жена серьёзно не пострадали, но с тех пор он стал очень странным.
1958'de bir trafik kazasında öldü.
Он погиб в автокатастрофе в 1958 году.
İyi bir iş vermesi için müdüre yalvar. Trafik kazası raporu tut.
Займёшься световыми сигналами, изучением разбитых автомобилей.
Güney Amerika'da trafik kazası geçirdi. " dedi.
В аварии. В Америке.
Yerel haberlerde ise, trajik bir trafik kazası sonucu bilgisayar yazılım uzmanı William Sud hayatnı kaybetti..
В местных новостях, Гибель, молодого програмного предпренимателя, Вильяма Сада в автомобильнойкатастрофе..
Üçü de bir trafik kazasında öldüler.
Они разбились в аварии.
Kız kardeşim bir trafik kazasında öldü.
Моя сестра погибла в автокатастрофе.
Yani çok fazla trafik kazası yapmaya meğilliyim, ve geçenlerde bir koyuna veya koyunderisinden ceket giymiş ufak bir adama çarptım.
Поэтому у меня обычно довольно высокий показатель дорожных происшествий.. На прошлой неделе например я переехал овцу или это был маленький человек в дублёнке.
Bir trafik kazası yaparken genelde durmam, siz?
Я не останавливаюсь когда происходит дорожный инцидент А вы?
Daha yeni büyük bir trafik kazası geçirmişler.
Они только что пережили ДТП.
Aynı aptal trafik kazası hakkında etrafta iki tane çelişen hikayeye gerek yok.
Нет никакого смысла рассказывать две противных версии одного и того же тупого дорожного происшествия.
George ve Claire Bachner, Karen 19 yaşındayken trafik kazasında ölmüş.
Джордж и Клэр Бакнер, погибли в автокатастрофе, когда Карен было 19.
O trafik kazasıydı.
- Это было дорожно-транспортное происшествие.
Babam bir trafik kazasında öldü. Kahretsin.
- Мои отец погиб в аварии.
Bir trafik kazasında hayatını kaybetti.
Автокатастрофа.
- Trafik kazası geçirmiş.
- Автокатастрофа, приятель.
Trafik kazası.
Уличная авария.
Dört tane trafik kazası, çok sayıda yaralı var.
Мы на месте столкновения 4-х машин.
Bir araba kazası olunca trafik karışır, bu bana yapılırmı derler,
Если произошла авария, ты спрашиваешь : "Почему со мной?"
Korkunç bir trafik kazasında.
Пять лет назад.
Çocuklar çok kötü bir trafik kazasında öldü.
Они умерли в ужасной аварии.
Galler Prensesi Lady Di, bu gece hayatını bir trafik kazasında kaybetti.
Сегодня вечером в автокатастрофе погибла принцесса Диана.