Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ U ] / Umurumda da değil

Umurumda da değil перевод на русский

638 параллельный перевод
- Bilmiyorum, umurumda da değil.
Не знаю, но мне плевать.
Yalan söyleyip söylemediğini artık söylemeyeceğim ve umurumda da değil çünkü bitti.
Я не знаю, когда ты лжешь, когда - нет... но мне все равно. Всё кончено.
Bilmiyorum, umurumda da değil.
Я не знаю и не хочу знать.
Etmiyorum, umurumda da değil.
Я не знаю...
Bilmiyorum ve artık umurumda da değil.
Не знаю и знать больше не хочу.
Bunu rica etmiyorum ve zaten umurumda da değil!
я не спрашиваю вас, и мне плевать!
Alıştırma yapmayacağım ve umurumda da değil!
Я не буду заниматься и мне все равно!
- Ve umurumda da değil!
- Меня это не волнует!
Bak, neden burada olduğunu bilmiyorum. Umurumda da değil zaten.
Слушай, я не знаю, почему ты здесь, и не хочу знать.
- Bilmiyorum. Umurumda da değil.
Не знаю и знать не хочу.
Umurumda değil! Her şeyimi kaybedecek olsam da bir şey yapmadan duramam.
но я не могу на это смотреть!
Dışarıda birbirinizi öldürün. Umurumda değil.
Валите, а там хоть поубивайте друг друга!
Oysa da umurumda değil. O da, o eski gitarı da. Sırf bana bir at verdi diye.
Мне нет до этого дела, до него и до его старой гитары, только потому, что он подарил мне лошадь.
Bakın çocuklar, nereden geldiğiniz umurumda değil... New York, Philadelphia, Chicago ya da ay, hiç fark etmez.
Слушайте, парни, Мне все равно, откуда вы приехали, из Нью-Йорка, Филадельфии, Чикаго или с Луны.
Hayatın boyunca maçlara girmeni sağlasa da umurumda değil.
Пусть он даже жизнь тебе спас.
Meclis'in ya da neyse onun söyledikleri umurumda değil.
Да плевать мне как он называется.
- 500 doların da olsa umurumda değil.
- 100 долларов и он заговорит. - Да мне насрать и на 500 долларов.
" Yağmur yağmış ya da don olmuş umurumda değil, arabamın göğsünde plastik İsa oturdukça.
"I don't care if it rains or freezes... "... as long as I got my plastic Jesus... "... sitting on the dashboard of my car.
ve umurumda da değil. Gidiyorum.
Но мне наплевать Я ухожу.
Umurumda değil! Daha da zor olacak ama umrumda değil.
Это трудней, все равно, плевать я на нее хотел.
Bilmiyorum ve umurumda da değil.
Мне на неё плевать!
- Bilmem. Hem umurumda da değil!
Между прочим, сейчас сюда придет моя невеста Галечка.
Ama uyanmaları da umurumda değil.
И так или иначе, я не возражаю, если они проснутся!
Kimin öldürdüğü umurumda değil kimin zengin olacağı da.
Мне все-равно, кто его убил. Мне безразлично, кто за его счет, разбогатеет.
Yüksek yerlerdeki dostların umurumda değil üstelik politikacılara da güvenmem.
Меня не интересуют твои друзья. И я не доверяю политикам.
Senin cehennemde yanman da umurumda değil.
Снежинки безупречны.
Nereden ya da nasıl bulduğun umurumda değil.
Неважно где ты её достанешь.
Haklı ya da haksız olmam umurumda değil.
Мне уже всё равно кто из нас прав.
Bak tek sen varsın. Bana yardım edene kadar da gitmeyeceğim. Ne kadar süreceği umurumda değil.
Послушай..... ты все, что у меня есть.
K.çı koridora sarksa da umurumda değil çünkü bunu ödemem. Herkese merhaba. Geciktiğim için özür dilerim.
¬ идимо ей придетс € сесть в проходе, потому что € не собираюсь платить... ѕривет, изин € юсь за опоздание.
"Umurumda değil." "Bu da kimdi?" "Bilmiyorum."
"Не важно." "Кто это был?" "Не знаю."
Dünyadaki en kıyak adam olsa da umurumda değil. O bir pislik. Bu da hikayenin sonu.
Мне плевать, что Нед Фландерс - лучший на свете парень, он - дурак.
Karanlık ya da böcekler umurumda değil.
Я нe пpoтив тeмнoты и жукoв.
- Dürüst olmak gerekirse, Poirot, pek umurumda değil, güzelmiş, ya da Güney Amerika'danmış.
Честно говоря, Пуаро, мне все равно, красива она и из какой части света.
İsimler umurumda bile değil. Steve Sax olmuşsunuz ya da Darryl Strawberry ya da- -
Мне наплевать, если ты Стив Сакс- -
Kimin onay verdiği umurumda değil! Karantinanın kaç yıllık olduğu da.
Меня не волнует тот, кто санкционировал все это, и сколько лет назад был снят карантин!
Bütçe de umurumda değil sana ne kadar zorluk çıkaracağı da.
Мне безразлично, сколько это будет стоить и совершенно наплевать на те неприятности, которые свалятся на вас!
Tanrı'dan taş tabletlere yazılı mesajlar almış olsanız da umurumda değil.
А мне плевать, даже если у вас послание от Бога со скрижалями.
Benim o kadar da umurumda değil.
Мне без разницы.
Bu benim işim değil, kafan da umurumda değil.
Это не моя работа. Я не чиню головы!
Görür görmez tanımanız da umurumda değil.
Мне не важно, знаете ли вы их в лицо или нет.
Hayama da hiç umurumda değil artık, boş ver yani!
- Пожми мне руку! Что произошло?
İster rahip, ister papaz, rahibe ya da isterse Budist olsun umurumda bile değil.
Все равно, кто это - проповедник, священник, монахиня, раввин или буддистский монах.
Dünya da, dünyanın kaderi de umurumda değil.
Для меня не имеют значения судьба Земли, судьба мира и прочие вещи.
Aydan gelmiş olsa da umurumda değil.
Мне все равно, даже если она с луны.
Neye dokunduğun da umurumda değil.
И я уж точно не хочу знать, к чему тебе приходится прикасаться.
Bana bunu ve halkımın güvenliğini garanti edin galaksinin geri kalanını da yok edin. Artık umurumda değil.
Дайте мне это и безопасность моих людей и пусть галактика сгорит в огне. мне все равно.
Şu anda siz de, davanız da çok umurumda değil.
Прямо сейчас меня не волнуют ни вы, ни ваши побуждения. У вас есть полное право злиться.
Klingon inancıymış, ritüeliymiş ya da geleneğiymiş şu an umurumda değil.
В данный момент мне наплевать на клингонскую веру, ритуалы и обычаи.
Senin bir kamyon ya da lokomotif tarafından ezilmen bile umurumda değil.
Плевать, попал ли ты под грузовик, или тебя переехало катком.
Ve Billy'le olan arkadaşlığımın ilişkinizi iyi ya da kötü yönde etkilemesi umurumda değil.
Если моя с ним дружба и улучшила ваши отношения, то это не имеет значения.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]