Umurumuzda değil перевод на русский
156 параллельный перевод
Şansınıza son bir kaç gün ne yaptığınız pek de umurumuzda değil.
К счастью для вас, нам не очень интересно то, чем вы занимались в последние дни.
Umurumuzda değil. Biz kestane severiz. Yansınlar istemeyiz.
Мы любим каштаны, и не хотим, чтобы они сгорели.
Nerede bulacağın umurumuzda değil.
Нам всё равно, где вы их найдете.
Umurumuzda değil.
А мне какое дело?
O şey umurumuzda değil.
Это нам неинтересно.
Şu anda postu kurtarmaktan başka bir şey umurumuzda değil.
Единственное, что нас волнует, это спасение собственных шкур.
Umurumuzda değil, Umurumuzda değil,
А нам всё равно, а нам всё равно,
Umurumuzda değil...
А нам всё равно...
Nasıl istersen, umurumuzda değil.
Как пожелаете, Нам насрать...
- Umurumuzda değil.
Вечно одно и то же! Ему всё по хрену!
Umurumuzda değil.
Нам все равно.
Bakın Dr. Lesh, olanlar umurumuzda değil... Ne o gürültüler, ne o parlak ışıklar ne çığlıklar, ne de müzik.
Послушайте, д-р Лэш, нам плевать на явления, на стуки, на вспышки света, на крики, на музыку.
Aslında umurumuzda değil.
На самом деле, нам все равно.
Ülkeler umurumuzda değildi, değil mi?
Мы не разбирали национальностей, верно?
- Soda umurumuzda değil.
- Нам плевать на Соду.
Aileyiz biz. Uzun süredir kimseyle olmaman umurumuzda değil. Tanrım.
- Мы твои родные нам всё равно, что ты давно ни с кем не встречался.
Umurumuzda değil, yine de para istiyoruz,
А нaм плевaть. Нaм всё paвнo нужны деньги, Лебoвски, или тебе пиздец.
Tanrı bizim umurumuzda değil.
Но Богу на всех нас насрать.
- Yeter, kalk ayağa. - Umurumuzda değil.
- Нам пофиг!
Umurumuzda değil. - Şanssızlık işte.
- Вот, блин, не повезло, да, приятель?
Umurumuzda değil!
- Что? Нам плевать. - Тсс...
Çünkü umurumuzda değil.
И нам наплевать.
- Umurumuzda değil.
- Класть Мы на зто хотели.
Hayır, Viktor ve sana katılmak umurumuzda değil.
Heт, к вaм c Bиктором мы нe пойдeм.
" Ne yaptığınız umurumuzda değil.
Нам не важно, что вы будете делать. Придумайте что-нибудь. "
Umurumuzda değil.
Какого чёрта он нам нужен?
- Umurumuzda değil.
- Нас это не колышет.
Evin değeri umurumuzda değil, evi satmıyoruz, anladın mı?
Это нужно, чтобы узнать, сколько стоит дом, и все. Нам это неинтересно. Мы его не продаем, тебе это понятно?
Umurumuzda değil!
Да нам насрать на тебя и твой клан!
Umurumuzda değil, anlaşıldı.
Нам все равно. Принято.
Hiç umurumuzda değil.
У нас не крысиные задницы.
Umurumuzda değil.
Нам пофиг.
Bunların hiçbirisi umurumuzda değil.
Нам на всё это насрать.
Şu anda hiç bir şey umurumuzda değil.
Сейчас нам побоку всё остальное.
- Umurumuzda değil...
- Это никого не волнует.
Arkadaşların, zaten bizim umurumuzda değil.
Ты думаешь, нам так хочется тусоваться с твоими друзьями?
Onların bizden rahatsız olması umurumuzda değil.
Нам наплевать на общество и на тех, кто говорит от его имени.
Şirket umurumuzda değil!
Да нам наплевать на компанию!
Ne yaptığınızı bilmiyoruz, umurumuzda da değil.
- Мы ничего не знаем про ваши дела и нам все равно.
Burada bunlar umurumuzda bile değil.
- Здесь всем это до фонаря.
Şans tekerinde gereksiz kaybettiğimiz 3,000 Dolar umurumuzda bile değil.
И забудь про те три тысячи, которые мы проиграли на "Колесе фортуны".
Bu umurumuzda değil.
нас не интересует это дерьмо.
Ve aslında umurumuzda da değil.
И нам все равно.
Biliyorsun, oraya girmemelisin ama bu umurumuzda degil.
Знаешь, тебе вовсе не обязательно ходить туда нам-то вообще без разницы.
Umurumuzda bile değil.
Вообще-то нам плевать.
Biz onu dizlerinin üstünde görmek istiyoruz merhmet umurumuzda bile değil
Мы хотим верить тому, что видим
- Umurumuzda değil.
- Нам плевать.
Ne ruhsal durumun ne de mutlu olup olmadığın umurumuzda bile değil.
Нам безразлично его психическое состояние. Нам безразлично, рад ли он.
Bilmiyoruz. Umurumuzda da değil.
Не знаю, мне все равно.
Umurumuzda degil.
Это ведь не он.
Devam et ve onu öldür, umurumuzda mı değil mi anlamak için.
Ублюдок, вы можете убить, но тогда, я предупреждаю, вы...
değil mi 44479
degil mi 350
değil 1746
değilim 815
değildi 207
değilsin 303
değilmiş 21
değildir 62
değilmi 114
değiliz 102
degil mi 350
değil 1746
değilim 815
değildi 207
değilsin 303
değilmiş 21
değildir 62
değilmi 114
değiliz 102
değilse 32
değilsiniz 26
değil mi dostum 28
değil mi canım 39
değil mi anne 66
değil misin 154
değil miyim 77
değil mi efendim 66
değildim 75
değil mi çocuklar 56
değilsiniz 26
değil mi dostum 28
değil mi canım 39
değil mi anne 66
değil misin 154
değil miyim 77
değil mi efendim 66
değildim 75
değil mi çocuklar 56